| ang salamin |
እ--መ-ጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
it- mene-s---i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
ang salamin
እቲ መነጽር
itī menets’iri
|
| Nakalimutan niya ang salamin niya. |
ን---ነ-- -ሲዑ-።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
nisu me---s’-r---e-ī----።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
| Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
መነጽሩ---ይ-ድ-----ዎ?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
m---ts-ir--a-ey- d--u-r-s-‘---?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
| Ang orasan |
እ- --ት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i---s--a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
Ang orasan
እታ ሰዓት
ita se‘ati
|
| Sira ang relo niya. |
ሰ----ባ-ሽ-።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
s-‘a-u ----las-i--።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
Sira ang relo niya.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
se‘atu tebalashiya።
|
| Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
እ--ሰዓ- ኣብ መን-- --ቒላ---።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
it- se-ati-ab- -eni---̱-i---s-k-’-l--a-a።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
| ang pasaporte |
እቲ-ፓስፖ-ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
it- -----ori-i
i__ p_________
i-ī p-s-p-r-t-
--------------
itī pasiporiti
|
ang pasaporte
እቲ ፓስፖርት
itī pasiporiti
|
| Nawala ang pasaporte niya. |
ንሱ--ስፖ-------።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni-u--asipo--t----’-nuwo።
n___ p_________ s________
n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-።
-------------------------
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
Nawala ang pasaporte niya.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu pasiporitu sī’īnuwo።
|
| Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
ፖ-ስፖ---ኣበይ-ጌሩ-?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
p--asi-o---u ab-y- gēr--o?
p___________ a____ g______
p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-?
--------------------------
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
po’asiporitu abeyi gēruwo?
|
| sila – kanila |
ንሳ-- ----ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
n-s--o-i-- n-to-i
n_______ - n_____
n-s-t-m- - n-t-m-
-----------------
nisatomi - natomi
|
sila – kanila
ንሳቶም - ናቶም
nisatomi - natomi
|
| Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
እ-- ቆል- ---ድኦም -ነ--።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
i--mi---oli-u -iw-l-di--m--s-ne---i።
i____ k______ n___________ s________
i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-።
------------------------------------
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
|
| Narito na ang kanyang mga magulang! |
ግን-----ም እ-- ይመ-ኡ ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
g-ni -e-ed--omi -ne-u---m--s-i---።
g___ w_________ i____ y_________ ።
g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ።
----------------------------------
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
|
| Ikaw – iyo |
ን--ም-- --ኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
n---h-u-i-- --t----i
n_______ - n_______
n-s-h-u-i - n-t-k-m-
--------------------
nisiẖumi - natikumi
|
Ikaw – iyo
ንስኹም - ናትኩም
nisiẖumi - natikumi
|
| Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
መገሻኹም----ኔ-፣-ኣ--ሙለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
me-e-h----mi-k-mey-nē--፣--t---ule-i?
m__________ k__________ a__ m______
m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-?
------------------------------------
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
|
| Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
ሰበ-ት----------ኣ- -ለ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
sebeyitih-u-i a---- --- -to----e-i?
s___________ a____ a__ a__ m______
s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-?
-----------------------------------
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
|
| Ikaw – iyo |
ንስ--------ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
n-------i ---atikini
n_______ - n_______
n-s-h-i-i - n-t-k-n-
--------------------
nisiẖini - natikini
|
Ikaw – iyo
ንስኽን - ናትክን
nisiẖini - natikini
|
| Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
መ---- ከ----ሩ ወይ----ሚት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
m-----a--in- -e-e-i n-r--w-yi--r---himīt-?
m__________ k_____ n___ w_______ s_______
m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i-
------------------------------------------
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
|
| Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
ሰ---ክ- -በ- -ሎ ---ሮ ---?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s------i---- -b-yi -l- w-yi-er-----m--i?
s___________ a____ a__ w_______ s_______
s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i-
----------------------------------------
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?
|