Phrasebook

tl Possessive pronouns 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

[nayi wanineti k’alati 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
ang salamin እቲ---ጽር እ- መ--- እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
i-- -e-et-’--i i-- m--------- i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Nakalimutan niya ang salamin niya. ን- መነጽሩ--ሲዑዎ። ን- መ--- ረ---- ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n-su-----ts-----r-s--u-o። n--- m--------- r-------- n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? መ--- --ይ ድ---ሲ--? መ--- ኣ-- ድ- ረ---- መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
m-n--------ab--i di-u----ī--w-? m--------- a---- d--- r-------- m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Ang orasan እ---ዓት እ- ሰ-- እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
i-- --‘-ti i-- s----- i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Sira ang relo niya. ሰዓ---ባላ-ያ። ሰ-- ተ----- ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
s--atu te---a----a። s----- t----------- s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. እ---ዓ---ብ -ን-ቕ--ሰቒላ -ላ። እ- ሰ-- ኣ- መ--- ተ--- ኣ-- እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
i-a -e‘a-i --i me-------i t-----’ī-a a-a። i-- s----- a-- m--------- t--------- a--- i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
ang pasaporte እቲ---ፖ-ት እ- ፓ---- እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
i-ī-----p-r--i i-- p--------- i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
Nawala ang pasaporte niya. ንሱ ፓ--ር---ኢኑ-። ን- ፓ---- ሲ---- ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n-su -a----ri-u-s-’ī---o። n--- p--------- s-------- n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ፖ-ስ--ቱ------ሩዎ? ፖ----- ኣ-- ጌ--- ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
po’a-i--r--u --e-- --r--o? p----------- a---- g------ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
sila – kanila ንሳ-ም-----ም ን--- - ና-- ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
n-sa--m- - na---i n------- - n----- n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. እ-ም ቆልዑ -ወ-ድኦ--ሲነሞ-። እ-- ቆ-- ን----- ሲ---- እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
i-o-i----l-‘- ni---edi’--i--ī--momi። i---- k------ n----------- s-------- i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
Narito na ang kanyang mga magulang! ግ- ወለድኦም-----ይ--ኡ-። ግ- ወ---- እ-- ይ--- ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
gi-- we-edi--mi inewu y--e--’i-u ። g--- w--------- i---- y--------- ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
Ikaw – iyo ንስ-ም - ና-ኩም ን--- - ና--- ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
ni-i-̱u-i-- --ti--mi n-------- - n------- n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? መገ--ም ከመይኔሩ፣--- -ለር? መ---- ከ----- ኣ- ሙ--- መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
m--esh--̱u-- k--ey---r-- a---------? m----------- k---------- a-- m------ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ሰበይ--ም -በይ -ላ -ቶ--ለር? ሰ----- ኣ-- ኣ- ኣ- ሙ--- ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
seb-y---h-umi--b--i---a a-o-------? s------------ a---- a-- a-- m------ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
Ikaw – iyo ን-ኽ- --ናትክን ን--- - ና--- ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
n-s-ẖin----n--ik-ni n-------- - n------- n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? መ--ኽ--ከ-- -ሩ ወ--ሮ-ሽሚት? መ---- ከ-- ኔ- ወ--- ሽ--- መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
m-g---ah---i--e-eyi ---u-we-i-e------mī--? m----------- k----- n--- w------- s------- m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ሰ----ን-ኣበይ-ኣሎ --ዘ- ሽሚት? ሰ----- ኣ-- ኣ- ወ--- ሽ--- ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s-bi---i--n--abe-- -lo--ey-z-r---hi--t-? s----------- a---- a-- w------- s------- s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -