Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Georgia Maglaro higit pa
ang salamin სათ-ა-ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
sa--ale s______ s-t-a-e ------- satvale
Nakalimutan niya ang salamin niya. მ-- თა-ისი ს--ვ--ე და---. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-s-tav--i -atval--d-r-h-. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? სად-ა----მას თავისი-სათ---ე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sa- -kv- -as -avi----a-val-? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
Ang orasan ს---ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
sa--i s____ s-a-i ----- saati
Sira ang relo niya. მი---საა-ი -ა--ჭ--. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-si--aa-i-g--uch'-a. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. საათ- კედ-----კი--ა. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
saa-i----de-z--------. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
ang pasaporte პ--პ-რტი. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'a-p'-rt'-. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Nawala ang pasaporte niya. მან თ-ვ--ი --სპო-ტ- დაკ---ა. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma-----i-i-p-as-'-r-'- da-----a. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? სად--ქ-ს-------ვისი --ს----ი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
s---a--s --s-t-visi --asp----'-? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
sila – kanila ი---- - ---ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i--n--- m--i i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ბ-ვშ-ებ- ვე----უ-ობე-------ნ- მშო-ლ--ს. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b--s---bi ve--p'--l---n--a--a-- ms--ble--. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Narito na ang kanyang mga magulang! მ-------ი, მა-ი-მ-ო-ლები მო--ან! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
mag-am-a-,-ma-i ms-obl-bi---dia-! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Ikaw – iyo თქვენ – თ-ვ-ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-ven-- t-ve-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? როგ-რ -მო-ზ-უ-ე-, ბ----ო -----რ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r--or--mo---ure-- ------o-m---e-? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ს-დ ა-----ქვენი-ც--ი, ბატ-ნო---უ---? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sad -ri--t----i-t-oli, --t'ono-miuler? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Ikaw – iyo თქ-ენ –---ვ-ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk--n - -kv-ni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? რ-გ--ი--ყო თ-ვ--ი -ო---ურ-ბა- -ა-ბ---ნ---მი-? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r---r- iq---k-e-- m--za-r---, --l-at-o---shmi-'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? სად-არი--თქვენ---მარ---ქალბა--ნ- -მ--? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad--ri- tkve-i -mari--k---at-o-o s-m--'? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -