Phrasebook

tl Possessive pronouns 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Georgia Maglaro higit pa
ang salamin ს--ვალე ს------ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
satvale s------ s-t-a-e ------- satvale
Nakalimutan niya ang salamin niya. მ-- თავი-ი -ა-ვ-ლ-----ჩა. მ-- თ----- ს------ დ----- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
mas--a--s---atva-e--a-c--. m-- t----- s------ d------ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? სა--ა--ს -ას-თ--ის- ს----ლე? ს-- ა--- მ-- თ----- ს------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-- akvs--as-t--i---s---ale? s-- a--- m-- t----- s------- s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
Ang orasan საა-ი ს---- ს-ა-ი ----- საათი 0
saati s---- s-a-i ----- saati
Sira ang relo niya. მ-სი-----ი-გაფუჭ--. მ--- ს---- გ------- მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m--i s---i-g-p-ch-d-. m--- s---- g--------- m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ს-ათ---ე----ე-კ-დია. ს---- კ------ კ----- ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
sa-ti k--de-ze k'idi-. s---- k------- k------ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
ang pasaporte პ-სპ-რტი. პ-------- პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p-------t-i. p----------- p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Nawala ang pasaporte niya. მ---თა--სი ----ორ-ი-დ--ა-გ-. მ-- თ----- პ------- დ------- მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma--t-vi-- ---s-----'i--a--a-ga. m-- t----- p---------- d-------- m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ს-დ აქ---მას --ვისი-პა-პო-ტი? ს-- ა--- მ-- თ----- პ-------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa--akvs m---ta-is--p--s--ort--? s-- a--- m-- t----- p----------- s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
sila – kanila ისინ----მ--ი ი---- – მ--- ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i-------m-ti i---- – m--- i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ბავ-ვ--ი ვ-- --უ--ბ-ნ-თ-ვ------შობლე-ს. ბ------- ვ-- პ------- თ------ მ-------- ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b-----eb- ve--p'o---be- ---i-n--m--o-lebs. b-------- v-- p-------- t------ m--------- b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Narito na ang kanyang mga magulang! მ-გ------, -ა-ი -შ----ბი-----ან! მ----- ა-- მ--- მ------- მ------ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
magr-- ai, ma-- -shob-e-i mo-i-n! m----- a-- m--- m-------- m------ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Ikaw – iyo თ---ნ-–--ქვ--ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t--e- --tkv--i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? რო----იმოგზ--რ--,--ა-ო-ო--იუ-ერ? რ---- ი---------- ბ----- მ------ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r-----i-----u-et---at'ono m--l--? r---- i---------- b------ m------ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ს-დ-ა-ი--თქ-ენ-----ი, ბ-ტონ--მ-----? ს-- ა--- თ----- ც---- ბ----- მ------ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sa- a-is -kve-i-t-o--, bat--n--m-uler? s-- a--- t----- t----- b------ m------ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Ikaw – iyo თქვე- –-თ--ე-ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk-en-– -kve-i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? რო-ორი--ყო-თქვე-ი მოგ--უ--ბა------ა-ო-ო-----? რ----- ი-- თ----- მ---------- ქ-------- შ---- რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r-g--- i-- ----n- ---zau-o--- -a-b----n- s-mit-? r----- i-- t----- m---------- k--------- s------ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? სად-არის-თ--ენი ქ---ი- ქა-ბ-ტო----მი-? ს-- ა--- თ----- ქ----- ქ-------- შ---- ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s-d -r-s--k-e---km-ri, ka-bat'ono s--i-'? s-- a--- t----- k----- k--------- s------ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -