Phrasebook

tl Possessive pronouns 2   »   hy Possessive pronouns 2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

Possessive pronouns 2

[andznakan deranunner 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Armenian Maglaro higit pa
ang salamin ակն-ց ա---- ա-ն-ց ----- ակնոց 0
ak--ts’ a------ a-n-t-’ ------- aknots’
Nakalimutan niya ang salamin niya. Ն--իր-ակ-ո-ը մոռ-----է: Ն- ի- ա----- մ------ է- Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na -r-a----s----or-------- e N- i- a------- m---------- e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? Որտ--- է--րա-ակ---ը: Ո----- է ն-- ա------ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V-rt---h - -ra -kn----y V------- e n-- a------- V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Ang orasan ժամացո-յց ժ-------- ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
zh--ats’----’ z------------ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Sira ang relo niya. Նր--ժ-մա-ո--ց -չացե--է: Ն-- ժ-------- փ----- է- Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
Nra z--mats’u-t---p--h--t--yel-e N-- z------------ p----------- e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. Ժ-մացու-ց--կա--ա--է --տ--: Ժ--------- կ----- է պ----- Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Zham--s’u-ts’--kak------e p-t-ts’ Z------------- k------- e p------ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
ang pasaporte ան-նա--ր ա------- ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
an--n-gir a-------- a-d-n-g-r --------- andznagir
Nawala ang pasaporte niya. Ն- կ-րցր---է--- --ձ-ագիրը: Ն- կ------ է ի- ա--------- Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
Na k--ts-----e ir --dzn-g-ry N- k-------- e i- a--------- N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? Որտ--ղ է նրա ա-ձնագ-րը: Ո----- է ն-- ա--------- Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
V-r-e-gh e -ra -n-z---i-y V------- e n-- a--------- V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
sila – kanila ն----իր ն- - ի- ն- - ի- ------- նա - իր 0
n- - -r n- - i- n- - i- ------- na - ir
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. Ե-եխ--երը-չե------ղան--- գտ-ել-իրեն--ծն---ե-ին: Ե-------- չ-- կ--------- գ---- ի---- ծ--------- Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Y---k----r---h’-en ----g--n-m---n-l ire-ts- --n-g-n-rin Y---------- c----- k--------- g---- i------ t---------- Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
Narito na ang kanyang mga magulang! Ահա գ-լ-ս -ն նր--ց -ն-ղն--ը: Ա-- գ---- ե- ն---- ծ-------- Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
A---g-l-s-yen -r--t-- --nog-n--y A-- g---- y-- n------ t--------- A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
Ikaw – iyo Դո-- ----ր Դ--- - Ձ-- Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D-------zer D--- - D--- D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? Ինչ-ես--ր-Ձ-- ճ-մ--ր-ո-թ--ւնը,-պար-- --ո-լլ-ր: Ի----- է- Ձ-- ճ--------------- պ---- Մ-------- Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
I-c--pe- -r D--r -h-m---dut’---y,-p--on --u---r I------- e- D--- c--------------- p---- M------ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? Որտ----է-Ձ-ր----ը- -ա--ն--յու--ե-: Ո----- է Ձ-- կ---- պ---- Մ-------- Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Vort-՞g- - Dz-r---n-----r-- M--ller V------- e D--- k---- p---- M------ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
Ikaw – iyo Դ-ւ- --Ձ-ր Դ--- - Ձ-- Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D--’ - -zer D--- - D--- D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? Ի----՞ս է--Ձ-ր ---բ-ր--ւ----ն-- տ--ին -մ--: Ի------ է- Ձ-- ճ--------------- տ---- Շ---- Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
In--’-e՞s-e- Dz-r ------rd-t-yu--,-t-kin---m-d I-------- e- D--- c--------------- t---- S---- I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? Ո-տ--ղ-է-Ձ-- ամո-----, -իկ-ն-Շմիդ: Ո----- է Ձ-- ա-------- տ---- Շ---- Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
V--t---h---Dz-- -----n-- tiki--Sh-id V------- e D--- a------- t---- S---- V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -