Phrasebook

tl Possessive pronouns 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [silisa sebati]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

[āgenazabī tewilat’e simi 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Amharic Maglaro higit pa
ang salamin መ--ር መ--- መ-ፅ- ---- መነፅር 0
menet͟s’i-i m---------- m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Nakalimutan niya ang salamin niya. እሱ -ነ-ሩን-እረ--ታል። እ- መ---- እ------ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
i-- m-n---s--r--- iresitotali. i-- m------------ i----------- i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? ታድ--መነፅ---ት-አ-? ታ-- መ--- የ- አ-- ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
t-di-a -e----s-ir- -et- --e? t----- m---------- y--- ā--- t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Ang orasan ሰኣት ሰ-- ሰ-ት --- ሰኣት 0
se-ati s----- s-’-t- ------ se’ati
Sira ang relo niya. የእ- ሰ--------። የ-- ሰ-- አ----- የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
y----u-se-a-i--yi--r---. y----- s----- ā--------- y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ሰ-ቱ-ግ-ግዳ--ይ--ሰ-ሏል። ሰ-- ግ--- ላ- ተ----- ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
s-‘a-------gi-a ---i--e-e-’-l-a--. s----- g------- l--- t------------ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
ang pasaporte ፓ---ት ፓ---- ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
pa----ri-i p--------- p-s-p-r-t- ---------- pasiporiti
Nawala ang pasaporte niya. እ--ፓስ-ርቱ --ቶበታ-። እ- ፓ---- ጠ------ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
isu --sipor--u-t------b--a--. i-- p--------- t------------- i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i- ----------------------------- isu pasiporitu t’efitobetali.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ታዲ--የ- ----- የ--አ-? ታ-- የ- ፓ---- የ- አ-- ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t---y- y----p-s-p-ri-i--------e? t----- y--- p--------- y--- ā--- t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e- -------------------------------- tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
sila – kanila እነሱ----እ-ሱ እ-- – የ--- እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
in----– -e-in--u i---- – y------- i-e-u – y-’-n-s- ---------------- inesu – ye’inesu
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ል-ቹ ወ--ቻ-ውን ማግ-- አ-ቻ--። ል-- ወ------ ማ--- አ----- ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
l-j-c-u-w--a-o----he--n----g-n--t--ālic-a-u--. l------ w--------------- m-------- ā---------- l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-. ---------------------------------------------- lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Narito na ang kanyang mga magulang! ይሄው-ወ-ጆቻቸው-መጡ። ይ-- ወ----- መ-- ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
yi-ē---w----o--ac--w----t-u. y----- w------------- m----- y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u- ---------------------------- yihēwi welajochachewi met’u.
Ikaw – iyo እርሶ-–-የእርሶ እ-- – የ--- እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
ir--o-–---’-r-so i---- – y------- i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? እ-ዴት -በር--ዞዎ--- ሙለ-? እ--- ነ-- ጉ-- አ- ሙ--- እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
i-idēt- -e-e-i-gu-o-- --- mu-e--? i------ n----- g----- ā-- m------ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-? --------------------------------- inidēti neberi guzowo āto muleri?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ባለ--- -ት -ት-አ--ሙ-ር? ባ---- የ- ና- አ- ሙ--- ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
b-l--ēt-w--yet- -ati āt- -ul-ri? b--------- y--- n--- ā-- m------ b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-? -------------------------------- balebētiwo yeti nati āto muleri?
Ikaw – iyo እ-ሶ-–-የ-ርሶ እ-- – የ--- እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
i-iso-- ye-i---o i---- – y------- i-i-o – y-’-r-s- ---------------- iriso – ye’iriso
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? እን-ት--በ- ጉዞ- ወ---ስ-ዝ? እ--- ነ-- ጉ-- ወ-- ስ--- እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
inid--i n-be-i----o-- we/ro-s-m---? i------ n----- g----- w---- s------ i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-? ----------------------------------- inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ባ-ቤት---ት---- -/ሮ---ዝ? ባ---- የ- ና-- ወ-- ስ--- ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
b-----ti---y-t- na--e-- --/-o-s-mīzi? b--------- y--- n------ w---- s------ b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-? ------------------------------------- balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -