Phrasebook

tl Possessive pronouns 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Kazakh Maglaro higit pa
ang salamin Көз-лдірік К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Kö-il-irik K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Nakalimutan niya ang salamin niya. О- өзіні---өзіл-і--гін -мыт----е-ті. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O- ----iñ -ö-i-diri-in-um---p---t--. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? Оның -ө--л-і-іг- -ай-а --е-? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ı--kö-il--rigi-q--da e---? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ang orasan с---т с---- с-ғ-т ----- сағат 0
sağ-t s---- s-ğ-t ----- sağat
Sira ang relo niya. Он-ң -ағат- --з--ы--қа-ды. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O--ñ-s-ğatı--uzı-----al--. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. С-ғат--аб-р---- іл--іп--ұр. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S-ğa---a-ırğa-- i-in-- -ur. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
ang pasaporte төл--жат т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tölquj-t t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
Nawala ang pasaporte niya. Ол-т---ұ-аты--жоға--ып-алд-. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol-t---uja--- ----lt-- ---ı. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? Он-- --лқұ-а----а-д--е--н? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ tö-qu---ı q---- -ken? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
sila – kanila о--р-----д--і--ң о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ol-r-– --d---niñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. Ба-а-а---здері-ің-----ан-с-н-таб--а-м-й--ү-. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-la----özd-rini--a-a--nasın---b- alma- -ür. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Narito na ang kanyang mga magulang! Ата-анас- әне к--- ---ы- ғо-! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-----a-ı äne -e-- j-tır ---! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Ikaw – iyo С---- ----ің С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- – -i-diñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? Мю--ер мы--а,-с--дің--ап-ры--з-қ---й болды? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M-----r m-------izdiñ----ar--ı- qa----bo--ı? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? М-л--- м--за----------йел-ңіз қ--д-? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M----e------a- -i--i---y-liñiz q---a? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Ikaw – iyo С-- –-С---ің С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- --Si-d-ñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? Ш---- ха-ы---с-зді- са-----ы- ---ай -о-д-? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ï-- xa---- siz-i---apa--ñ-- qa-ay ---d-? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? Шм-д- х--------з-і---үйеу-ңі- қа---? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş---t x-n--- s-z-i-----e--ñ---qa-d-? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -