Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 3   »   kk At the restaurant 3

31 [otuz bir]

Restoranda 3

Restoranda 3

31 [отыз бір]

31 [otız bir]

At the restaurant 3

[Meyramxanada 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Bir ordövr istiyorum. М-ған --р---с-еб-сар--ол--. М---- б-- т--------- б----- М-ғ-н б-р т-с-е-а-а- б-л-а- --------------------------- Маған бір тіскебасар болса. 0
M--a- b-- ti----as---b----. M---- b-- t--------- b----- M-ğ-n b-r t-s-e-a-a- b-l-a- --------------------------- Mağan bir tiskebasar bolsa.
Bir salata istiyorum. М--ан б-- салат---лса. М---- б-- с---- б----- М-ғ-н б-р с-л-т б-л-а- ---------------------- Маған бір салат болса. 0
Mağan -ir---l-t bo---. M---- b-- s---- b----- M-ğ-n b-r s-l-t b-l-a- ---------------------- Mağan bir salat bolsa.
Bir çorba istiyorum. Мағ-н--і--кө-- б-л--. М---- б-- к--- б----- М-ғ-н б-р к-ж- б-л-а- --------------------- Маған бір көже болса. 0
M------ir --j- -ols-. M---- b-- k--- b----- M-ğ-n b-r k-j- b-l-a- --------------------- Mağan bir köje bolsa.
Bir tatlı istiyorum. М---н--і- --сер----лса. М---- б-- д----- б----- М-ғ-н б-р д-с-р- б-л-а- ----------------------- Маған бір десерт болса. 0
Mağa- -i- des--- b-ls-. M---- b-- d----- b----- M-ğ-n b-r d-s-r- b-l-a- ----------------------- Mağan bir desert bolsa.
Kremalı dondurma istiyorum. М-ғ-н к--ег-йм-- б--м---ақ-болс-. М---- к--------- б-------- б----- М-ғ-н к-л-г-й-е- б-л-ұ-д-қ б-л-а- --------------------------------- Маған кілегеймен балмұздақ болса. 0
M---n-k-leg-y-en -a---z--q b--sa. M---- k--------- b-------- b----- M-ğ-n k-l-g-y-e- b-l-u-d-q b-l-a- --------------------------------- Mağan kilegeymen balmuzdaq bolsa.
Meyve veya peynir istiyorum. Мағ-- ж---с-н- -р---ік-б-лс-. М---- ж---- н- і------ б----- М-ғ-н ж-м-с н- і-і-ш-к б-л-а- ----------------------------- Маған жеміс не ірімшік болса. 0
Ma-a---emis-n- i-i-----b---a. M---- j---- n- i------ b----- M-ğ-n j-m-s n- i-i-ş-k b-l-a- ----------------------------- Mağan jemis ne irimşik bolsa.
Kahvaltı yapmak istiyoruz. Бі--т-ңғ--а--іш--к -е- -д--. Б-- т---- а- і---- д-- е---- Б-з т-ң-ы а- і-с-к д-п е-і-. ---------------------------- Біз таңғы ас ішсек деп едік. 0
Bi- tañğı as--ş--k-d-- edi-. B-- t---- a- i---- d-- e---- B-z t-ñ-ı a- i-s-k d-p e-i-. ---------------------------- Biz tañğı as işsek dep edik.
Öğle yemeği istiyoruz. Б-з түс---ас-і-------п едік. Б-- т---- а- і---- д-- е---- Б-з т-с-і а- і-с-к д-п е-і-. ---------------------------- Біз түскі ас ішсек деп едік. 0
B-z-t--k-----i---k---p---i-. B-- t---- a- i---- d-- e---- B-z t-s-i a- i-s-k d-p e-i-. ---------------------------- Biz tüski as işsek dep edik.
Akşam yemeği istiyoruz. Б-з -ешкі -- іш-ек--е---ді-. Б-- к---- а- і---- д-- е---- Б-з к-ш-і а- і-с-к д-п е-і-. ---------------------------- Біз кешкі ас ішсек деп едік. 0
Bi- -e-k--a---şsek d-p-e-i-. B-- k---- a- i---- d-- e---- B-z k-ş-i a- i-s-k d-p e-i-. ---------------------------- Biz keşki as işsek dep edik.
Kahvaltıda ne istersiniz? Т-ңғ- ас-- не-қа-айс-з? Т---- а--- н- қ-------- Т-ң-ы а-қ- н- қ-л-й-ы-? ----------------------- Таңғы асқа не қалайсыз? 0
Ta-ğ----q--n---al-ys--? T---- a--- n- q-------- T-ñ-ı a-q- n- q-l-y-ı-? ----------------------- Tañğı asqa ne qalaysız?
Marmelat ve ballı sandviç? Д--- м-н бал ------ан --қаш-па? Д--- м-- б-- қ------- т---- п-- Д-е- м-н б-л қ-с-л-а- т-қ-ш п-? ------------------------------- Джем мен бал қосылған тоқаш па? 0
Dje---e--bal ---ı-ğ-- toqaş-p-? D--- m-- b-- q------- t---- p-- D-e- m-n b-l q-s-l-a- t-q-ş p-? ------------------------------- Djem men bal qosılğan toqaş pa?
Sosisli ve peynirli tost? Шұжық-пе--ірі--і- --сыл-ан-------а? Ш---- п-- і------ қ------- т--- п-- Ш-ж-қ п-н і-і-ш-к қ-с-л-а- т-с- п-? ----------------------------------- Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? 0
Ş---q--e---r-mş-k -o---ğan-tos--p-? Ş---- p-- i------ q------- t--- p-- Ş-j-q p-n i-i-ş-k q-s-l-a- t-s- p-? ----------------------------------- Şujıq pen irimşik qosılğan tost pa?
Bir haşlanmış yumurta? П--і-і--е- ---ыр-қа-м-? П--------- ж------- м-- П-с-р-л-е- ж-м-р-қ- м-? ----------------------- Пісірілген жұмыртқа ма? 0
Pisi-i--en ju-ırt-- --? P--------- j------- m-- P-s-r-l-e- j-m-r-q- m-? ----------------------- Pisirilgen jumırtqa ma?
Bir yağda yumurta? Қуыры---- ж-мырт-а-ма? Қ-------- ж------- м-- Қ-ы-ы-ғ-н ж-м-р-қ- м-? ---------------------- Қуырылған жұмыртқа ма? 0
Qw-r----- jumırtq--m-? Q-------- j------- m-- Q-ı-ı-ğ-n j-m-r-q- m-? ---------------------- Qwırılğan jumırtqa ma?
Bir omlet? Омл-----? О---- п-- О-л-т п-? --------- Омлет пе? 0
O---- -e? O---- p-- O-l-t p-? --------- Omlet pe?
Lütfen bir yoğurt daha. Т-ғ- --- й---р--беріңі--і. Т--- б-- й----- б--------- Т-ғ- б-р й-г-р- б-р-ң-з-і- -------------------------- Тағы бір йогурт беріңізші. 0
Ta----i- -o-wrt-----ñ---i. T--- b-- y----- b--------- T-ğ- b-r y-g-r- b-r-ñ-z-i- -------------------------- Tağı bir yogwrt beriñizşi.
Lütfen biraz daha tuz ve biber. Т-- б-----р-ш--- ке-е-. Т-- б-- б---- т- к----- Т-з б-н б-р-ш т- к-р-к- ----------------------- Тұз бен бұрыш та керек. 0
Tu- be- ----- ta ---e-. T-- b-- b---- t- k----- T-z b-n b-r-ş t- k-r-k- ----------------------- Tuz ben burış ta kerek.
Lütfen bir bardak su daha. Т-ғы-бір-с---ан -у--е-і--зш-. Т--- б-- с----- с- б--------- Т-ғ- б-р с-а-а- с- б-р-ң-з-і- ----------------------------- Тағы бір стақан су беріңізші. 0
T-ğ---------q-n -w ber-ñi--i. T--- b-- s----- s- b--------- T-ğ- b-r s-a-a- s- b-r-ñ-z-i- ----------------------------- Tağı bir staqan sw beriñizşi.

Başarılı konuşma öğrenilebilir

Konuşmak baya kolay bir şey. Başarılı konuşmak ise çok daha zordur. Bir şeyi nasıl söylediğimiz neyi söylediğimizden daha önemlidir. Bunu birçok bilimsel araştırmalar göstermiştir. Dinleyiciler bilinçsizce konuşanların bazı özelliklerine dikkat ederler. Bununla konuştuğumuzun düzgün algılanıp algılanmadığını etkileyebiliriz. Sadece nasıl konuştuğumuza özenle dikkat etmeliyiz. Bu vücut dilimiz için de geçerlidir. Bunun gerçekçi olması ve kişiliğimizi yansıtıyor olması önemlidir. Sesimiz de etkileyici bir rolü vardır, çünkü o da birlikte değerlendirilmektedir. Erkeklerde örneğin kalın bir ses avantajlıdır. Bu konuşanı kendinden emin ve bilinçli olarak göstermektedir. Ses çeşidinin ise etkisi bulunmamaktadır. Yalnız çok önemli olan burada konuşma hızıdır. Konuşmaların başarısı deneylerde incelendi. Buna göre, başarılı konuşmak başkalarını ikna etmektir. Başkaları ikna etmek isteyen biri çok hızlı konuşmamalıdır. Hızlı konuşaraktan gerçekçi olmadığını yansıtır. Ama yavaş bir konuşa stili de elverişsizdir. Çok yavaş konuşan insanlar az zeki gözükürler. En iyisi orta bir hız ile konuşmaktır. Mesela saniyede 3,5 kelime idealdir. Konuşurken ara vermek de önemlidir. Bu tarz dilimizi doğal ve inandırıcı kılmaktadır. Sonuç itibarı ile böylece dinleyenler bize güvenirler. Dakikada 4 ya da 5 ara çok verimli olacaktır. Konuşmanızı daha iyi kontrol etmeye bir çalışın! O zaman bir dahaki iş görüşme mülakatı da gelebilir...