Konuşma Kılavuzu

tr Çift bağlaçlar   »   pa ਦੋਹਰੇ ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Çift bağlaçlar

98 [ਅਠਾਨਵੇਂ]

98 [Aṭhānavēṁ]

ਦੋਹਰੇ ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ

[dōharē samucabōdhaka]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Pencapça Oyna Daha
Seyahat gerçi güzeldi, ama yorucuydu. ਯਾਤਰਾ -ੰਗੀ ਰ-ੀ,--- ਬ--- ਥਕਾਣ --ਲੀ। ਯ---- ਚ--- ਰ--- ਪ- ਬ--- ਥ--- ਵ---- ਯ-ਤ-ਾ ਚ-ਗ- ਰ-ੀ- ਪ- ਬ-ੁ- ਥ-ਾ- ਵ-ਲ-। ---------------------------------- ਯਾਤਰਾ ਚੰਗੀ ਰਹੀ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਥਕਾਣ ਵਾਲੀ। 0
y--ar- --g----h-, -ara-ba--ta---ak--a-----. y----- c--- r---- p--- b----- t------ v---- y-t-r- c-g- r-h-, p-r- b-h-t- t-a-ā-a v-l-. ------------------------------------------- yātarā cagī rahī, para bahuta thakāṇa vālī.
Tren gerçi dakikti, ama doluydu. ਟ੍--- -ਮੇਂ--ੇ ਸੀ---ਰ-ਇ-ਕ-ਮ ਭ---ਹੋਈ-ਸੀ। ਟ---- ਸ--- ਤ- ਸ-- ਪ- ਇ---- ਭ-- ਹ-- ਸ-- ਟ-ਰ-ਨ ਸ-ੇ- ਤ- ਸ-, ਪ- ਇ-ਕ-ਮ ਭ-ੀ ਹ-ਈ ਸ-। -------------------------------------- ਟ੍ਰੇਨ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸੀ, ਪਰ ਇੱਕਦਮ ਭਰੀ ਹੋਈ ਸੀ। 0
Ṭr-n- sa--ṁ-t----, -----ik-d-m---h--ī hō'- sī. Ṭ---- s---- t- s-- p--- i------ b---- h--- s-- Ṭ-ē-a s-m-ṁ t- s-, p-r- i-a-a-a b-a-ī h-'- s-. ---------------------------------------------- Ṭrēna samēṁ tē sī, para ikadama bharī hō'ī sī.
Otel gerçi rahattı, ama pahalıydı. ਹੋਟ- -ਰਾਮ---ਕ-ਸੀ,-ਪ- -ਹ-ਤ--ਹਿੰ-ਾ। ਹ--- ਆ------- ਸ-- ਪ- ਬ--- ਮ------ ਹ-ਟ- ਆ-ਾ-ਦ-ਇ- ਸ-, ਪ- ਬ-ੁ- ਮ-ਿ-ਗ-। --------------------------------- ਹੋਟਲ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਸੀ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ। 0
Hōṭal- ār-m---'ik- --- para bahu-a m-hi-ā. H----- ā---------- s-- p--- b----- m------ H-ṭ-l- ā-ā-a-ā-i-a s-, p-r- b-h-t- m-h-g-. ------------------------------------------ Hōṭala ārāmadā'ika sī, para bahuta mahigā.
O, ya otobüs ya da trene binecek. ਉ- ਜਾ- -ਾ- ਬੱ- ---ਗ- ਜ-ਂ ਟ-ਰ--। ਉ- ਜ-- ਤ-- ਬ-- ਲ---- ਜ-- ਟ----- ਉ- ਜ-ਂ ਤ-ਂ ਬ-ਸ ਲ-ੇ-ਾ ਜ-ਂ ਟ-ਰ-ਨ- ------------------------------- ਉਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਬੱਸ ਲਵੇਗਾ ਜਾਂ ਟ੍ਰੇਨ। 0
U-- --ṁ --ṁ basa--a---ā--ā- -r-na. U-- j-- t-- b--- l----- j-- ṭ----- U-a j-ṁ t-ṁ b-s- l-v-g- j-ṁ ṭ-ē-a- ---------------------------------- Uha jāṁ tāṁ basa lavēgā jāṁ ṭrēna.
O, ya bu akşam ya da yarın sabah gelecek. ਉਹ---- -ਾ------ਸ਼ਾਮ-ਨ---ਆਏ-ਾ-ਜਾ ਕ-----ਸ-ੇਰੇ। ਉ- ਜ-- ਤ-- ਅ-- ਸ਼-- ਨ-- ਆ--- ਜ- ਕ---- ਸ----- ਉ- ਜ-ਂ ਤ-ਂ ਅ-ਜ ਸ਼-ਮ ਨ-ੰ ਆ-ਗ- ਜ- ਕ-ਲ-ਹ ਸ-ੇ-ੇ- ------------------------------------------- ਉਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅੱਜ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਆਏਗਾ ਜਾ ਕੱਲ੍ਹ ਸਵੇਰੇ। 0
U----ā- --ṁ--j--śām-----ā---- ---k-l--- sa-ērē. U-- j-- t-- a-- ś--- n- ā---- j- k----- s------ U-a j-ṁ t-ṁ a-a ś-m- n- ā-ē-ā j- k-l-h- s-v-r-. ----------------------------------------------- Uha jāṁ tāṁ aja śāma nū ā'ēgā jā kal'ha savērē.
O, ya bizde ya da otelde kalacak. ਉਹ-ਜਾ---ਾਂ----- ਨ---ਠ-ਿਰ--------ਹੋ-- -ਿ--। ਉ- ਜ-- ਤ-- ਸ--- ਨ-- ਠ------ ਜ-- ਹ--- ਵ---- ਉ- ਜ-ਂ ਤ-ਂ ਸ-ਡ- ਨ-ਲ ਠ-ਿ-ੇ-ਾ ਜ-ਂ ਹ-ਟ- ਵ-ੱ-। ------------------------------------------ ਉਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਠਹਿਰੇਗਾ ਜਾਂ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ। 0
U-a-jā- --ṁ sāḍē-nā---ṭh-hi-ē-- jāṁ---ṭ-----i-a. U-- j-- t-- s--- n--- ṭ-------- j-- h----- v---- U-a j-ṁ t-ṁ s-ḍ- n-l- ṭ-a-i-ē-ā j-ṁ h-ṭ-l- v-c-. ------------------------------------------------ Uha jāṁ tāṁ sāḍē nāla ṭhahirēgā jāṁ hōṭala vica.
O (kadın) hem ispanyolca hem de ingilizce konuşuyor. ਉ- ਸ-ੇ-ੀ -ਤੇ ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਦ---ਂ ਹ- --ਲ ਸ-ਦ---ੈ। ਉ- ਸ---- ਅ-- ਅ------ ਦ---- ਹ- ਬ-- ਸ--- ਹ-- ਉ- ਸ-ੇ-ੀ ਅ-ੇ ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਦ-ਵ-ਂ ਹ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------ ਉਹ ਸਪੇਨੀ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਬੋਲ ਸਕਦੀ ਹੈ। 0
Uh---a-ē-ī at--a------ ---ē- h- --l- -ak-d----i. U-- s----- a-- a------ d---- h- b--- s----- h--- U-a s-p-n- a-ē a-a-ē-ī d-v-ṁ h- b-l- s-k-d- h-i- ------------------------------------------------ Uha sapēnī atē agarēzī dōvēṁ hī bōla sakadī hai.
O hem Madrid’te hem de Londra’da yaşadı. ਉ--ਮ---ਰ--------ੰਦਨ ਦ-ਨਾ-----ਚ ਰ-ੀ -ੈ। ਉ- ਮ------ ਅ-- ਲ--- ਦ---- ਵ--- ਰ-- ਹ-- ਉ- ਮ-ਡ-ਰ-ਡ ਅ-ੇ ਲ-ਦ- ਦ-ਨ-ਂ ਵ-ੱ- ਰ-ੀ ਹ-। -------------------------------------- ਉਹ ਮੈਡ੍ਰਿਡ ਅਤੇ ਲੰਦਨ ਦੋਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Uh- m-iḍ-i-a--t--lad-n--dō--ṁ---c--r-h---a-. U-- m------- a-- l----- d---- v--- r--- h--- U-a m-i-r-ḍ- a-ē l-d-n- d-n-ṁ v-c- r-h- h-i- -------------------------------------------- Uha maiḍriḍa atē ladana dōnāṁ vica rahī hai.
O hem İspanya’yı hem de İngiltere’yi biliyor. ਉਸ-ੂੰ -ਪ-- -ਤ---ੰਗ-ੈਂ- ਦ-ਵ-- ਹ- ----ਹਨ। ਉ---- ਸ--- ਅ-- ਇ------ ਦ---- ਹ- ਪ-- ਹ-- ਉ-ਨ-ੰ ਸ-ੇ- ਅ-ੇ ਇ-ਗ-ੈ-ਡ ਦ-ਵ-ਂ ਹ- ਪ-ਾ ਹ-। --------------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਸਪੇਨ ਅਤੇ ਇੰਗਲੈਂਡ ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਪਤਾ ਹਨ। 0
U--nū-sapēna-at- i---a--ḍa-dōvēṁ--ī-pat- ---a. U---- s----- a-- i-------- d---- h- p--- h---- U-a-ū s-p-n- a-ē i-a-a-ṇ-a d-v-ṁ h- p-t- h-n-. ---------------------------------------------- Usanū sapēna atē igalaiṇḍa dōvēṁ hī patā hana.
O sadece aptal değil, aynı zamanda tembel. ਉਹ ਸ-ਰਫ-ਮੂ-ਖ ਹ- ---ਂ ਆ-------ਹੈ। ਉ- ਸ--- ਮ--- ਹ- ਨ--- ਆ--- ਵ- ਹ-- ਉ- ਸ-ਰ- ਮ-ਰ- ਹ- ਨ-ੀ- ਆ-ਸ- ਵ- ਹ-। -------------------------------- ਉਹ ਸਿਰਫ ਮੂਰਖ ਹੀ ਨਹੀਂ ਆਲਸੀ ਵੀ ਹੈ। 0
Uh--si-a--a m--akh- -- n-----āl-sī-vī-h-i. U-- s------ m------ h- n---- ā---- v- h--- U-a s-r-p-a m-r-k-a h- n-h-ṁ ā-a-ī v- h-i- ------------------------------------------ Uha sirapha mūrakha hī nahīṁ ālasī vī hai.
O sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı. ੳ- ਕ-ਵ- ਸੁੰਦਰ-ਹ---ਹੀਂ,-ਬੁ-----ਨ -ੀ -ੈ। ੳ- ਕ--- ਸ---- ਹ- ਨ---- ਬ------- ਵ- ਹ-- ੳ- ਕ-ਵ- ਸ-ੰ-ਰ ਹ- ਨ-ੀ-, ਬ-ੱ-ੀ-ਾ- ਵ- ਹ-। -------------------------------------- ੳਹ ਕੇਵਲ ਸੁੰਦਰ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਵੀ ਹੈ। 0
H--kēv----s----a -ī-n-hī-,-b-dh---na-v- h--. H- k----- s----- h- n----- b-------- v- h--- H- k-v-l- s-d-r- h- n-h-ṁ- b-d-ī-ā-a v- h-i- -------------------------------------------- Ha kēvala sudara hī nahīṁ, budhīmāna vī hai.
O sadece Almanca değil, aynı zamanda Fransızca da konuşuyor. ਉ- ---- ਜ----ਹ- ਨ---, -ਰਾਂਸ--- ਵੀ ਬੋ--- -ੈ। ਉ- ਕ--- ਜ--- ਹ- ਨ---- ਫ------- ਵ- ਬ---- ਹ-- ਉ- ਕ-ਵ- ਜ-ਮ- ਹ- ਨ-ੀ-, ਫ-ਾ-ਸ-ਸ- ਵ- ਬ-ਲ-ੀ ਹ-। ------------------------------------------- ਉਹ ਕੇਵਲ ਜਰਮਨ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਵੀ ਬੋਲਦੀ ਹੈ। 0
U---k-val----r----- -----hīṁ- p-a--ns--ī-v----l----h--. U-- k----- j------- h- n----- p--------- v- b----- h--- U-a k-v-l- j-r-m-n- h- n-h-ṁ- p-a-ā-s-s- v- b-l-d- h-i- ------------------------------------------------------- Uha kēvala jaramana hī nahīṁ, pharānsīsī vī bōladī hai.
Ben ne piyano ne de gitar çalabiliyorum. ਨਾ ------ਆ-----ਾ ਸਕਦ- ਹਾਂ -ਾ-ਗ----। ਨ- ਮ-- ਪ---- ਵ-- ਸ--- ਹ-- ਨ- ਗ----- ਨ- ਮ-ਂ ਪ-ਆ-ੋ ਵ-ਾ ਸ-ਦ- ਹ-ਂ ਨ- ਗ-ਟ-ਰ- ----------------------------------- ਨਾ ਮੈਂ ਪਿਆਨੋ ਵਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਨਾ ਗਿਟਾਰ। 0
N--ma-ṁ ---ā-ō v--- -aka-ā hāṁ-n------r-. N- m--- p----- v--- s----- h-- n- g------ N- m-i- p-'-n- v-j- s-k-d- h-ṁ n- g-ṭ-r-. ----------------------------------------- Nā maiṁ pi'ānō vajā sakadā hāṁ nā giṭāra.
O ne vals, ne de samba dansı yapabiliyor. ਨ---ੈਂ--ਾਲ--ਨ-----ਦਾ --ਂ -- ਸਾ--ਾ। ਨ- ਮ-- ਵ--- ਨ-- ਸ--- ਹ-- ਨ- ਸ----- ਨ- ਮ-ਂ ਵ-ਲ- ਨ-ਚ ਸ-ਦ- ਹ-ਂ ਨ- ਸ-ਂ-ਾ- ---------------------------------- ਨਾ ਮੈਂ ਵਾਲਜ਼ ਨੱਚ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਨਾ ਸਾਂਬਾ। 0
N- m--ṁ vā---- nac- s-ka-ā hā---- -āmb-. N- m--- v----- n--- s----- h-- n- s----- N- m-i- v-l-z- n-c- s-k-d- h-ṁ n- s-m-ā- ---------------------------------------- Nā maiṁ vālaza naca sakadā hāṁ nā sāmbā.
Ne opera ne de bale seviyorum. ਨਾ -ੈਨੂ- ਓ-ੇ-- ਚੰਗਾ ਲ--ਦਾ ਹ- --- ਨਾ -ੀ ਬ-ਲੇ। ਨ- ਮ---- ਓ---- ਚ--- ਲ---- ਹ- ਅ-- ਨ- ਹ- ਬ---- ਨ- ਮ-ਨ-ੰ ਓ-ੇ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ- ਅ-ੇ ਨ- ਹ- ਬ-ਲ-। -------------------------------------------- ਨਾ ਮੈਨੂੰ ਓਪੇਰਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਬੈਲੇ। 0
Nā ----ū -p------gā ---a-ā -ai---ē-n- hī-b----. N- m---- ō---- c--- l----- h-- a-- n- h- b----- N- m-i-ū ō-ē-ā c-g- l-g-d- h-i a-ē n- h- b-i-ē- ----------------------------------------------- Nā mainū ōpērā cagā lagadā hai atē nā hī bailē.
Ne kadar hızlı çalışırsan, o kadar çabuk bitirirsin. ਤ-----ਜਿੰਨ-----ੀ---- ਕਰ--ੇ-ਉ-ਾਂ -- ਜਲਦੀ ਤੁਸੀ- ਪੂਰ- ਕਰ ਸਕ--ੇ। ਤ---- ਜ---- ਜ--- ਕ-- ਕ--------- ਹ- ਜ--- ਤ---- ਪ--- ਕ- ਸ----- ਤ-ਸ-ਂ ਜ-ੰ-ੀ ਜ-ਦ- ਕ-ਮ ਕ-ੋ-ੇ-ਉ-ਾ- ਹ- ਜ-ਦ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਰ- ਕ- ਸ-ੋ-ੇ- ------------------------------------------------------------ ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ,ਉਨਾਂ ਹੀ ਜਲਦੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰਾ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। 0
Tu--ṁ-j--ī-j---dī-ka-a k----ē,u--- h--j-l-dī-t-----pū-ā------sak---. T---- j--- j----- k--- k---------- h- j----- t---- p--- k--- s------ T-s-ṁ j-n- j-l-d- k-m- k-r-g-,-n-ṁ h- j-l-d- t-s-ṁ p-r- k-r- s-k-g-. -------------------------------------------------------------------- Tusīṁ jinī jaladī kama karōgē,unāṁ hī jaladī tusīṁ pūrā kara sakōgē.
Ne kadar erken gelirsen, o kadar erken gidebilirsin. ਤੁਸੀ---ਿ-----ਲਦੀ ਆਓਗ-,-ਓ-ੀ -- ਜ-ਦ- -ੁ-ੀਂ ਜਾ ਸਕ-ਗ-। ਤ---- ਜ---- ਜ--- ਆ---- ਓ-- ਹ- ਜ--- ਤ---- ਜ- ਸ----- ਤ-ਸ-ਂ ਜ-ੰ-ਾ ਜ-ਦ- ਆ-ਗ-, ਓ-ੀ ਹ- ਜ-ਦ- ਤ-ਸ-ਂ ਜ- ਸ-ੋ-ੇ- -------------------------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨਾ ਜਲਦੀ ਆਓਗੇ, ਓਨੀ ਹੀ ਜਲਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਸਕੋਗੇ। 0
Tu-ī------ jal-dī---ōg-,--n--h- -a--dī t--ī- -ā-sak--ē. T---- j--- j----- ā----- ō-- h- j----- t---- j- s------ T-s-ṁ j-n- j-l-d- ā-ō-ē- ō-ī h- j-l-d- t-s-ṁ j- s-k-g-. ------------------------------------------------------- Tusīṁ jinā jaladī ā'ōgē, ōnī hī jaladī tusīṁ jā sakōgē.
İnsan ne kadar yaşlanırsa, o kadar rahat oluyor. ਕ---ਜ-ੰਨਾ ਉ---ਵ-ੱ------ -ੈ-ਓਨਾ ----- ਆ--- –--ਸ-ਦ-ਹ- ਜਾ--- ਹ-। ਕ-- ਜ---- ਉ-- ਵ--- ਵ--- ਹ----- ਹ- ਉ- ਆ--- – ਪ--- ਹ- ਜ---- ਹ-- ਕ-ਈ ਜ-ੰ-ਾ ਉ-ਰ ਵ-ੱ- ਵ-ਦ- ਹ-,-ਨ- ਹ- ਉ- ਆ-ਾ- – ਪ-ੰ- ਹ- ਜ-ਂ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------------------------- ਕੋਈ ਜਿੰਨਾ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵਧਦਾ ਹੈ,ਓਨਾ ਹੀ ਉਹ ਆਰਾਮ – ਪਸੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 0
Kō'--jin---mar- vic-------d--h-i,ōnā--ī-u----rāma-– p--a-a h- jā--- -ai. K--- j--- u---- v--- v------ h------ h- u-- ā---- – p----- h- j---- h--- K-'- j-n- u-a-a v-c- v-d-a-ā h-i-ō-ā h- u-a ā-ā-a – p-s-d- h- j-n-ā h-i- ------------------------------------------------------------------------ Kō'ī jinā umara vica vadhadā hai,ōnā hī uha ārāma – pasada hō jāndā hai.

İnternet aracılığı ile dil öğrenimi

Hep daha çok insan yabancı dil öğrenmektedirler. Ve hep daha fazla insan bunun için interneti kullanmaktadır! Online öğrenme klasik dil öğrenmeden farklıdır. Ve birçok artısı vardır. Kullanıcılar öğrenmek istedikleri zamanı, ve içeriğini kendileri seçmektedirler. Ayrıca günlük ne kadar öğrenmek istediklerine kendileri karar verirler. Online öğrenimde kullanıcılar sezgisel öğrenmelilerdir. Bu da yeni dili doğal olarak öğrenmeleri anlamına gelir. Aynen çocukken ya da tatilde olduğu gibi bir öğrenme yani. Bunun için kullanıcılar benzetilen durumlarla öğrenirler. Onlara değişik durumlar değişik ortamda yaşatılmakta. Yalnız kendileri aktif olmak zorundalar. Bazı programlarda kulaklık ve mikrofona ihtiyaç vardır. Böylece ana dillilerle konuşulabilir. Telaffuzunuzu analiz ettirmek de mümkün. Bu analiz ile kendinizi hep daha iyi yetiştirebilirsiniz. Bu var olan topluluklarda başka kullanıcılar ile bilgi alış verişinde bulunulabilir. Ayrıca internet taşınabilir bir öğrenme de sağlamaktadır. Dijital teknik aracılığı ile dili istediğiniz yere taşıyabilirsiniz. Online ders yüz yüze olan dersten daha kötü değildir. Programlar gelişmiş ise çok da verimli olabilir. Önemlisi olan Online dersin çok renkli olmamasıdır. Birçok canlandırma ders içeriğinden saptırabilir. Beyin her bir dürtüyü işlemelidir. Bundan dolayı zihine çok çabuk fazla içerik yüklenebilir. Bundan dolayı bazen sakince bir kitap ile öğrenmek daha iyi olabilir. Yeni metotları eskiler ile birleştiren, mutlaka yakın zamanda gelişim gösterir…