Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 2   »   pa ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Olumsuz yanıt 2

65 [ਪੈਂਹਠ]

65 [Painhaṭha]

ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

[nākārātamaka vāka 2]

Türkçe Pencapça Oyna Daha
Yüzük pahalı mı? ਕੀ ਅ----- ਮ----- ਹ-? ਕੀ ਅੰਗੂਠੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ? 0
k- a----- m----- h--? kī a----- m----- h--? kī agūṭhī mahigī hai? k- a-ū-h- m-h-g- h-i? --------------------?
Hayır, sadece 100 Avro. ਜੀ ਨ---- ਇ--- ਕ--- ਸ--- ਸ- ਯ--- ਹ-। ਜੀ ਨਹੀਂ, ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ ਸਿਰਫ ਸੌ ਯੂਰੋ ਹੈ। 0
J- n----, i---- k----- s------ s-- y--- h--. Jī n----- i---- k----- s------ s-- y--- h--. Jī nahīṁ, isadī kīmata sirapha sau yūrō hai. J- n-h-ṁ, i-a-ī k-m-t- s-r-p-a s-u y-r- h-i. --------,----------------------------------.
Ama bende sadece elli var. ਪਰ ਮ--- ਕ-- ਸ--- ਪ---- ਯ--- ਹ- ਹ-। ਪਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਪੰਜਾਹ ਯੂਰੋ ਹੀ ਹਨ। 0
P--- m--- k--- s------ p----- y--- h- h---. Pa-- m--- k--- s------ p----- y--- h- h---. Para mērē kōla sirapha pajāha yūrō hī hana. P-r- m-r- k-l- s-r-p-a p-j-h- y-r- h- h-n-. ------------------------------------------.
Hazır mısın? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਮ--- ਗ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ? 0
K- t----- k--- m--- g-'ā h--? Kī t----- k--- m--- g--- h--? Kī tuhāḍā kama muka gi'ā hai? K- t-h-ḍ- k-m- m-k- g-'ā h-i? ----------------------'-----?
Hayır, henüz değil. ਨਹ--- ਅ-- ਨ---। ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਨਹੀਂ। 0
N----, a-- n----. Na---- a-- n----. Nahīṁ, ajē nahīṁ. N-h-ṁ, a-ē n-h-ṁ. -----,----------.
Ama hemen hazır olurum. ਪਰ ਮ--- ਖ-- ਹ-- ਵ--- ਹ-। ਪਰ ਮੇਰਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। 0
P--- m--- k------ h--- v--- h--. Pa-- m--- k------ h--- v--- h--. Para mērā khatama hōṇa vālā hai. P-r- m-r- k-a-a-a h-ṇ- v-l- h-i. -------------------------------.
Daha çorba istermisin? ਕੀ ਤ-- ਹ-- ਸ-- ਲ--- ਚ------ / ਚ------? ਕੀ ਤੂੰ ਹੋਰ ਸੂਪ ਲੈਣਾ ਚਾਹੇਂਗਾ / ਚਾਹੇਂਗੀ? 0
K- t- h--- s--- l---- c------/ c------? Kī t- h--- s--- l---- c------/ c------? Kī tū hōra sūpa laiṇā cāhēṅgā/ cāhēṅgī? K- t- h-r- s-p- l-i-ā c-h-ṅ-ā/ c-h-ṅ-ī? -----------------------------/--------?
Hayır, istemem. ਨਹ--- ਮ---- ਹ-- ਨ--- ਚ-----। ਨਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ। 0
N----, m---- h--- n---- c-----. Na---- m---- h--- n---- c-----. Nahīṁ, mainū hōra nahīṁ cāhīdā. N-h-ṁ, m-i-ū h-r- n-h-ṁ c-h-d-. -----,------------------------.
Ama bir dondurma daha isterim. ਪਰ ਇ-- ਹ-- ਆ------- ਚ----- ਹ-। ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
P--- i-- h--- ā'ī------- c----- h--. Pa-- i-- h--- ā--------- c----- h--. Para ika hōra ā'īsakrīma cāhīdī hai. P-r- i-a h-r- ā'ī-a-r-m- c-h-d- h-i. ---------------'-------------------.
Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? ਕੀ ਤ-- ਇ--- ਕ- ਸ---- ਤ-- ਰ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹੈਂ? 0
K- t- i--- k-'ī s---- t-- r--- r---/ r--- h---? Kī t- i--- k--- s---- t-- r--- r---/ r--- h---? Kī tū ithē ka'ī sālāṁ tōṁ rahi rihā/ rahī haiṁ? K- t- i-h- k-'ī s-l-ṁ t-ṁ r-h- r-h-/ r-h- h-i-? -------------'---------------------/----------?
Hayır, bir aydır. ਨਹ--- ਅ-- ਸ--- ਇ-- ਮ---- ਹ--- ਹ-। ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
N----, a-- s------ i-- m----- h-'i'ā h--. Na---- a-- s------ i-- m----- h----- h--. Nahīṁ, ajē sirapha ika mahīnā hō'i'ā hai. N-h-ṁ, a-ē s-r-p-a i-a m-h-n- h-'i'ā h-i. -----,--------------------------'-'-----.
Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. ਪਰ ਮ-- ਕ--- ਲ---- ਨ-- ਪ------- / ਪ------- ਹ--। ਪਰ ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਦਾ / ਪਹਿਚਾਣਦੀ ਹਾਂ। 0
P--- m--- k---- l---- n- p---------/ p--------- h--. Pa-- m--- k---- l---- n- p---------/ p--------- h--. Para maiṁ kāphī lōkāṁ nū pahicāṇadā/ pahicāṇadī hāṁ. P-r- m-i- k-p-ī l-k-ṁ n- p-h-c-ṇ-d-/ p-h-c-ṇ-d- h-ṁ. -----------------------------------/---------------.
Yarın eve gidecek misin? ਕੀ ਤ-- ਕ---- ਘ- ਜ-- ਵ--- / ਵ--- ਹ--? ਕੀ ਤੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਘਰ ਜਾਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹੈਂ? 0
K- t- k--'h- g---- j--- v---/ v--- h---? Kī t- k----- g---- j--- v---/ v--- h---? Kī tū kal'ha ghara jāṇa vālā/ vālī haiṁ? K- t- k-l'h- g-a-a j-ṇ- v-l-/ v-l- h-i-? ---------'------------------/----------?
Hayır, ancak hafta sonunda. ਨਹ--- ਇ- ਹ--- ਦ- ਅ--- ਤ-- ਤ-- ਨ---। ਨਹੀਂ, ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੱਕ ਤਾਂ ਨਹੀਂ। 0
N----, i-- h------ d- a----- t--- t-- n----. Na---- i-- h------ d- a----- t--- t-- n----. Nahīṁ, isa haphatē dē akhīra taka tāṁ nahīṁ. N-h-ṁ, i-a h-p-a-ē d- a-h-r- t-k- t-ṁ n-h-ṁ. -----,-------------------------------------.
Ama daha Pazar günü döneceğim. ਪਰ ਮ-- ਇ- ਐ---- ਨ-- ਵ--- ਆ--- ਵ--- / ਵ--- ਹ--। ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਂਉਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 0
P--- m--- i-- a------- n- v----- ā---- v---/ v--- h--. Pa-- m--- i-- a------- n- v----- ā---- v---/ v--- h--. Para maiṁ isa aitavāra nū vāpasa āṁuṇa vālā/ vālī hāṁ. P-r- m-i- i-a a-t-v-r- n- v-p-s- ā-u-a v-l-/ v-l- h-ṁ. -------------------------------------------/---------.
Kızın yetişkin mi? ਕੀ ਤ--- ਬ--- ਬ--- ਹ- ਚ---- ਹ-? ਕੀ ਤੇਰੀ ਬੇਟੀ ਬਾਲਗ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ? 0
K- t--- b--- b----- h- c--- h--? Kī t--- b--- b----- h- c--- h--? Kī tērī bēṭī bālaga hō cukī hai? K- t-r- b-ṭ- b-l-g- h- c-k- h-i? -------------------------------?
Hayır, daha on yedisinde. ਨਹ--- ਉ- ਸ--- ਸ----- ਸ---- ਦ- ਹ-। ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਤਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ। 0
N----, u-- s------ s------ s---- d- h--. Na---- u-- s------ s------ s---- d- h--. Nahīṁ, uha sirapha satārāṁ sālāṁ dī hai. N-h-ṁ, u-a s-r-p-a s-t-r-ṁ s-l-ṁ d- h-i. -----,---------------------------------.
Ama şimdiden erkek arkadaşı var. ਪਰ ਹ--- ਤ-- ਹ- ਉ--- ਇ-- ਦ--- ਹ-। ਪਰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
P--- h--- t-- h- u---- i-- d----- h--. Pa-- h--- t-- h- u---- i-- d----- h--. Para huṇē tōṁ hī usadā ika dōsata hai. P-r- h-ṇ- t-ṁ h- u-a-ā i-a d-s-t- h-i. -------------------------------------.

Kelimeler bize neler anlatırlar

Dünya genelinde milyonlarca kitap vardır. Bugüne dek ne kadar çok yazıldığı bilinmemektedir. Bu kitaplarda çok bilgi kayıt altındadır. Hepsini okuma imkânımız olsa, hayat hakkında çok bilgimiz olurdu. Çünkü kitaplar dünyamızın nasıl değiştiğini göstermektedirler. Her zamanın kendine özgü kitapları vardır. İçerikleri insanlar için neyin önemli olduğunu göstermektedirler. Maalesef hiç kimse tüm kitapları okuması mümkün değildir. Ama kitapları araştırmak modern teknik aracılığı ile mümkün kılınmasına yardımcı olabilir. Dijitalleşme aracılığı ile kitaplar veri gibi kayıt altına alınıp, ardından içeriği analiz edilebilir. Dilbilimciler bunun aracılığı ile dilimizin nasıl değiştiğini görmektedirler. Daha ilginç olan ise kelimelerin sıklığını saymaktır. Böylece bazı kavramların anlamları fark edilmektedirler. Bilimciler 5 milyondan fazla son beş yüzyılına ait kitabı incelediler. Yaklaşık 500 milyar kelime analiz edilmiştir. Kelime sıklıkları insanların eskiden ve günümüzde nasıl yaşadıklarını göstermektedirler. Dilde fikirler ve akımlar kendini yansıtmaktadır. Adamlar kelimesi örneğin anlamını yitirmiştir. Eskiye nazaran günümüzde nadir kullanılmaktadır. Ama kadınlar kelimesi mesela daha sık kullanılmakta. Ayrıca yemeği sevdiğimiz şeyleri de kelimelerde görebilmekteyiz. 50li yıllarda dondurma çok önemli bir kelime idi. Akabinde pizza ve makarna gibi kelimeleri sık kullananlar arsında olmuşlardır. Bir kaç yıldır ise Sushi kelimesi ön planda. Tüm dil arkadaşları için iyi bir haber var… Dilimize her yeni yıl yeni kelimeler eklenmektedir!