Konuşma Kılavuzu

tr bir şey rica etmek   »   el παρακαλώ για κάτι

74 [yetmiş dört]

bir şey rica etmek

bir şey rica etmek

74 [εβδομήντα τέσσερα]

74 [ebdomḗnta téssera]

παρακαλώ για κάτι

[parakalṓ gia káti]

Türkçe Yunanca Oyna Daha
Saçlarımı kesebilir misiniz? Μπ------ ν- μ-- κ----- τ- μ-----; Μπορείτε να μου κόψετε τα μαλλιά; 0
M------- n- m-- k------ t- m-----? Mp------ n- m-- k------ t- m-----? Mporeíte na mou kópsete ta malliá? M-o-e-t- n- m-u k-p-e-e t- m-l-i-? ---------------------------------?
Kısa olmasın, lütfen. Όχ- π--- κ---- π-------. Όχι πολύ κοντά παρακαλώ. 0
Ó--- p--- k---- p-------. Óc-- p--- k---- p-------. Óchi polý kontá parakalṓ. Ó-h- p-l- k-n-á p-r-k-l-. ------------------------.
Biraz daha kısa, lütfen. Λί-- π-- κ---- π-------. Λίγο πιο κοντά παρακαλώ. 0
L--- p-- k---- p-------. Lí-- p-- k---- p-------. Lígo pio kontá parakalṓ. L-g- p-o k-n-á p-r-k-l-. -----------------------.
Resimleri basabilir misiniz? Μπ------ ν- ε--------- τ-- φ----------; Μπορείτε να εμφανίσετε τις φωτογραφίες; 0
M------- n- e---------- t-- p------------? Mp------ n- e---------- t-- p------------? Mporeíte na emphanísete tis phōtographíes? M-o-e-t- n- e-p-a-í-e-e t-s p-ō-o-r-p-í-s? -----------------------------------------?
Resimler CD’de. Οι φ---------- ε---- σ-- C-. Οι φωτογραφίες είναι στο CD. 0
O- p------------ e---- s-- C-. Oi p------------ e---- s-- C-. Oi phōtographíes eínai sto CD. O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-o C-. -----------------------------.
Resimler kamerada. Οι φ---------- ε---- σ--- κ-----. Οι φωτογραφίες είναι στην κάμερα. 0
O- p------------ e---- s--- k-----. Oi p------------ e---- s--- k-----. Oi phōtographíes eínai stēn kámera. O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-ē- k-m-r-. ----------------------------------.
Saati tamir edebilir misiniz? Μπ------ ν- ε----------- τ- ρ----; Μπορείτε να επισκευάσετε το ρολόι; 0
M------- n- e----------- t- r----? Mp------ n- e----------- t- r----? Mporeíte na episkeuásete to rolói? M-o-e-t- n- e-i-k-u-s-t- t- r-l-i? ---------------------------------?
Cam kırılmış. Έσ---- τ- γ----. Έσπασε το γυαλί. 0
É----- t- g----. És---- t- g----. Éspase to gyalí. É-p-s- t- g-a-í. ---------------.
Pil bitmiş. Τε------ η μ-------. Τελείωσε η μπαταρία. 0
T------- ē m-------. Te------ ē m-------. Teleíōse ē mpataría. T-l-í-s- ē m-a-a-í-. -------------------.
Gömleği ütüleyebilir misiniz? Μπ------ ν- σ--------- τ- π--------; Μπορείτε να σιδερώσετε το πουκάμισο; 0
M------- n- s--------- t- p--------? Mp------ n- s--------- t- p--------? Mporeíte na siderṓsete to poukámiso? M-o-e-t- n- s-d-r-s-t- t- p-u-á-i-o? -----------------------------------?
Pantolonu temizleyebilir misiniz? Μπ------ ν- κ--------- τ- π--------; Μπορείτε να καθαρίσετε το παντελόνι; 0
M------- n- k---------- t- p--------? Mp------ n- k---------- t- p--------? Mporeíte na katharísete to pantelóni? M-o-e-t- n- k-t-a-í-e-e t- p-n-e-ó-i? ------------------------------------?
Ayakkabıları tamir edebilir misiniz? Μπ------ ν- φ------- τ- π--------; Μπορείτε να φτιάξετε τα παπούτσια; 0
M------- n- p-------- t- p--------? Mp------ n- p-------- t- p--------? Mporeíte na phtiáxete ta papoútsia? M-o-e-t- n- p-t-á-e-e t- p-p-ú-s-a? ----------------------------------?
Bana ateş verebilir misiniz? Μπ------ ν- μ-- δ----- φ----; Μπορείτε να μου δώσετε φωτιά; 0
M------- n- m-- d----- p-----? Mp------ n- m-- d----- p-----? Mporeíte na mou dṓsete phōtiá? M-o-e-t- n- m-u d-s-t- p-ō-i-? -----------------------------?
Kibrit veya çakmağınız var mı? Έχ--- σ----- ή α-------; Έχετε σπίρτα ή αναπτήρα; 0
É----- s----- ḗ a-------? Éc---- s----- ḗ a-------? Échete spírta ḗ anaptḗra? É-h-t- s-í-t- ḗ a-a-t-r-? ------------------------?
Kül tablanız var mı? Έχ--- σ-----------; Έχετε σταχτοδοχείο; 0
É----- s-------------? Éc---- s-------------? Échete stachtodocheío? É-h-t- s-a-h-o-o-h-í-? ---------------------?
Puro içiyor musunuz? Κα------- π----; Καπνίζετε πούρα; 0
K-------- p----? Ka------- p----? Kapnízete poúra? K-p-í-e-e p-ú-a? ---------------?
Sigara içiyor musunuz? Κα------- τ------; Καπνίζετε τσιγάρα; 0
K-------- t------? Ka------- t------? Kapnízete tsigára? K-p-í-e-e t-i-á-a? -----------------?
Pipo içiyor musunuz? Κα------- π---; Καπνίζετε πίπα; 0
K-------- p---? Ka------- p---? Kapnízete pípa? K-p-í-e-e p-p-? --------------?

Öğrenmek ve okumak

Öğrenmek ve okumak bir bütündürler. Bu özellikle yabancı dil öğrenimi için geçerlidir. Yeni bir dili öğrenmek isteyen bir kişi çokça metin okumalıdır. Yabancı dildeki edebiyatı okurken tüm cümleleri işleriz. Böylece beynimiz kelime ve grameri bir bağlantı içinde öğrenir. Bu, beynimize yeni içerikleri kayıt etmesinde yardımcı olur. Zihnimiz kelimeleri bağlantısız sadece kelime olarak çok daha zor hapseder. Okurken kelimelerin nasıl bir anlama sahip olabildiklerini öğreniriz. Böylece yeni dile karşı bir duygumuz oluşur. Tabii bu durumda yabancı dildeki edebi metin çok zor olmamalı. Modern kısa hikâyeler ya da dedektif romanları çok eğlencelidirler. Günlük gazetelerin ise güncel olmaları bir avantajdır. Ama çocuk kitapları ve çizgi romanlar da öğrenmek için iyi bir araçtırlar. Resimler yeni dili anlamayı kolaylaştırmaktadır. Hangi edebi eseri seçerseniz seçin önemlisi olan enerjik olmasıdır! Bu da, dilin değişebilmesi için çok şeyin olması gerektiğinin anlamına gelir. Bir şey bulamayanlar özel eğitim kitapları da kullanabilirler. Yeni öğrenenler için kolay metinli birçok kitap var. Önemlisi olan okurken her zaman bir sözlüğün kullanılmasıdır. Çünkü bir kelimeyi anlamadığınız anda hemen sözlükten yardım almalısınız. Beynimiz okumadan dolayı aktif durumda ve yeni içerikleri çabuk öğrenir. Anlaşılmayan kelimeler için, yani anlamını bilinmeyen kelimeler için bir dosya açılır, böylece bu kelimeler sıkça tekrarlanır. Bilinmeyen kelimeleri okuma parçasında renkli olarak işaretlemek de yardımcı olur. Böylece bir dahakine o kelimelerle karşılaşıldığında onlar hemen fark edilir. Bir yabancı dilde her gün okuma yapan bir kişi yakın zamanda gelişim gösterir. Çünkü beynimiz yeni dili taklit etmeyi çabuk öğrenir. Bir gün yabancı dilde düşünmek de söz konusu olabilir…