Розмовник

uk Напої   »   es Bebidas

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [doce]

Bebidas

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Я п’ю чай. Y--b-b- t-. Yo bebo té. Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
Я п’ю каву. Yo be-o -afé. Yo bebo café. Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
Я п’ю мінеральну воду. Yo-bebo --ua-m-nera-. Yo bebo agua mineral. Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Чи п’єш ти чай з лимоном? ¿--b----é con-limón? ¿Bebes té con limón? ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Чи п’єш ти каву з цукром? ¿--b-s --fé co--a-ú---? ¿Bebes café con azúcar? ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Чи п’єш ти воду з льодом? ¿-eb-- -g-a c-n--i--o? ¿Bebes agua con hielo? ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Тут вечірка. A--- h---u-a--i--ta. Aquí hay una fiesta. A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
Люди п’ють шампанське. La -e--- be-e--h-mpán. La gente bebe champán. L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
Люди п’ють вино і пиво. La--en------e -in----c--v-za. La gente bebe vino y cerveza. L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Чи п’єш ти алкоголь? ¿-e--- a-cohol? ¿Bebes alcohol? ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Чи п’єш ти віскі? ¿-e--s --i-k-? ¿Bebes whisky? ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Чи п’єш ти колу з ромом? ¿---es --ca---l- co-----? ¿Bebes Coca-Cola con ron? ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
Я не люблю шампанського. No--- ------e- --am--n. No me gusta el champán. N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
Я не люблю вина. N- -- g-sta ---v-no. No me gusta el vino. N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
Я не люблю пива. N--me gus-a l------ez-. No me gusta la cerveza. N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
Немовля любить молоко. A---ebé l- gu--- la -e-he. ---l be-- g-s-- -- ---l--he---m.). Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-)- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
Дитина любить какао і яблучний сік. A---i-- - - -----ña--e---st-- -l cacao --el-zu---d- manzan-. Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. A la-muj-r -- g--ta-e--zum--d--n----j--- ---zu-- ---po-el-. A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.