Розмовник

uk Напої   »   sr Напици

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Я п’ю чай. Ја -иј---ч-ј. Ј- п---- ч--- Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
J--p---- čaj. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Я п’ю каву. Ја-----м---фу. Ј- п---- к---- Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
Ja-pijem-kafu. J- p---- k---- J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Я п’ю мінеральну воду. Ја пи--м м-н--ал-----д-. Ј- п---- м-------- в---- Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
Ja -ij-m-m-n-ra-nu-v-d-. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Чи п’єш ти чай з лимоном? П-ј----и--и--ај с------н--? П---- л- т- ч-- с- л------- П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Pij-š -- t---a- -- -imu---? P---- l- t- č-- s- l------- P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Чи п’єш ти каву з цукром? П-јеш-л- ----а-у--а ш-ћеро-? П---- л- т- к--- с- ш------- П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Pij-- -i -i-ka-u -- -e-́-rom? P---- l- t- k--- s- š-------- P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Чи п’єш ти воду з льодом? П--е--ли ти--од--са ле-ом? П---- л- т- в--- с- л----- П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
P-je--li ---vodu-s- -----? P---- l- t- v--- s- l----- P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
Тут вечірка. Овде је -аба--. О--- ј- з------ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
Ov-- j- z-----. O--- j- z------ O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
Люди п’ють шампанське. Љ-ди --ју-------а-. Љ--- п--- ш-------- Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
L--di-piju-š-mp-nja-. L---- p--- š--------- L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
Люди п’ють вино і пиво. Људ--п-ју -ин--- -и--. Љ--- п--- в--- и п---- Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
L--di ------ino ---i-o. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
Чи п’єш ти алкоголь? Пи-----и -и-а-к----? П---- л- т- а------- П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
Pi--š--- -i--lko--l? P---- l- t- a------- P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
Чи п’єш ти віскі? Пи--ш ли--- вис-и? П---- л- т- в----- П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
P--e------i v-s-i? P---- l- t- v----- P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
Чи п’єш ти колу з ромом? П-је- -и т- ---- --ру-о-? П---- л- т- к--- с р----- П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
P-j-š l--ti --l- ----mom? P---- l- t- k--- s r----- P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
Я не люблю шампанського. Ја не -о-и--ш-мпањ-ц. Ј- н- в---- ш-------- Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
Ja-n---oli--šam-anj-c. J- n- v---- š--------- J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
Я не люблю вина. Ј---е в-л-- вино. Ј- н- в---- в---- Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Ja-ne--ol-m----o. J- n- v---- v---- J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
Я не люблю пива. Ј- -е -о-и--пи-о. Ј- н- в---- п---- Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
J- -- ------p--o. J- n- v---- p---- J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
Немовля любить молоко. Беба--о---мле-о. Б--- в--- м----- Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
Beba-vo-i--l-k-. B--- v--- m----- B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
Дитина любить какао і яблучний сік. Д--е---ли----а-----------ј-----. Д--- в--- к---- и с-- о- ј------ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
D--- vol- ka-ao i------- -abu--. D--- v--- k---- i s-- o- j------ D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Жен--воли--о--од-п--о--н-е и--о--о----е-пф-ута. Ж--- в--- с-- о- п-------- и с-- о- г---------- Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Ž--a vo-i sok od---mor--dže i-so- o- g-e----u--. Ž--- v--- s-- o- p--------- i s-- o- g---------- Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.