Розмовник

uk Напої   »   sl Pijače

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dvanajst]

Pijače

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Я п’ю чай. Pi-em č-j. P---- č--- P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Я п’ю каву. Pije- --v-. P---- k---- P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Я п’ю мінеральну воду. Pij-m--i-e--l-o-v--o. P---- m-------- v---- P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? P--e- ča- - lim---? P---- č-- z l------ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Pij----av- s--ladk-rj--? P---- k--- s s---------- P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? P---š-v-do - l--o-? P---- v--- z l----- P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Тут вечірка. T-k-- j- za--v-. T---- j- z------ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Люди п’ють шампанське. Lj------i------eni--. L----- p----- p------ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Люди п’ють вино і пиво. L-u--- -i--j- -i-- -n p-v-. L----- p----- v--- i- p---- L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? P---- -lko--l? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? P---š-vi--i? P---- v----- P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Pi--- -ol--z--u-om? P---- k--- z r----- P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Я не люблю шампанського. Ne--ar-m p-n---. N- m---- p------ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Я не люблю вина. Ne ma--- -in-. N- m---- v---- N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Я не люблю пива. Ne-m-----p-va. N- m---- p---- N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Немовля любить молоко. D-jenč-- i-a-- -----mle-o. D------- i---- r--- m----- D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Otr-c- -maj-----i kakav-in---bolčn- -ok. O----- i---- r--- k---- i- j------- s--- O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Žensk-----j---ad- poma----n- so--i- so---re---ke. Ž----- i---- r--- p--------- s-- i- s-- g-------- Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.