Розмовник

uk Напої   »   cs Nápoje

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dvanáct]

Nápoje

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я п’ю чай. Piju čaj. P--- č--- P-j- č-j- --------- Piju čaj. 0
Я п’ю каву. Piju-k--u /-k---. P--- k--- / k---- P-j- k-v- / k-f-. ----------------- Piju kávu / kafe. 0
Я п’ю мінеральну воду. Pij- mi-e-álku. P--- m--------- P-j- m-n-r-l-u- --------------- Piju minerálku. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? Pi-e- čaj - cit-----? P---- č-- s c-------- P-j-š č-j s c-t-ó-e-? --------------------- Piješ čaj s citrónem? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? P---- -l-z--ou-k-v-? P---- s------- k---- P-j-š s-a-e-o- k-v-? -------------------- Piješ slazenou kávu? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? P-ješ v----s -e-em? P---- v--- s l----- P-j-š v-d- s l-d-m- ------------------- Piješ vodu s ledem? 0
Тут вечірка. Je t--- ---ty-/--e-íre- /-m-j-a-. J- t--- p---- / v------ / m------ J- t-d- p-r-y / v-č-r-k / m-j-a-. --------------------------------- Je tady párty / večírek / mejdan. 0
Люди п’ють шампанське. P-je -e-š--pa--ké. P--- s- š--------- P-j- s- š-m-a-s-é- ------------------ Pije se šampaňské. 0
Люди п’ють вино і пиво. Pije--- v-n--a p-vo. P--- s- v--- a p---- P-j- s- v-n- a p-v-. -------------------- Pije se víno a pivo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Pij---alk---l? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? P---š-w-is-y? P---- w------ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? P---š k-l--- --mem? P---- k--- s r----- P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumem? 0
Я не люблю шампанського. Š---aňské--- n------á. Š-------- m- n-------- Š-m-a-s-é m- n-c-u-n-. ---------------------- Šampaňské mi nechutná. 0
Я не люблю вина. V--o-mi-n---utn-. V--- m- n-------- V-n- m- n-c-u-n-. ----------------- Víno mi nechutná. 0
Я не люблю пива. Piv- m--n----tná. P--- m- n-------- P-v- m- n-c-u-n-. ----------------- Pivo mi nechutná. 0
Немовля любить молоко. To-d----m---á-o--l-ko. T- d--- m- r--- m----- T- d-t- m- r-d- m-é-o- ---------------------- To dítě má rádo mléko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. To----- m--rád--k-ka--- j-bleč-- -ž-s. T- d--- m- r--- k---- a j------- d---- T- d-t- m- r-d- k-k-o a j-b-e-n- d-u-. -------------------------------------- To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Ta ---í--á-r--- --m---nčový - gre--v- džu-. T- p--- m- r--- p---------- a g------ d---- T- p-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ý a g-e-o-ý d-u-. ------------------------------------------- Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.