Розмовник

uk Напої   »   ro Băuturi

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [doisprezece]

Băuturi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Я п’ю чай. Eu-b-a------. E- b--- c---- E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Я п’ю каву. Eu b-au-c-fea. E- b--- c----- E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Я п’ю мінеральну воду. E- bea- --- m-ner-l-. E- b--- a-- m-------- E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? B-----a-----l-m---? B-- c--- c- l------ B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Be---a-ea -u z---r? B-- c---- c- z----- B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? Be- ----cu----a-ă? B-- a-- c- g------ B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Тут вечірка. A----es-e----e-r---r-. A--- e--- o p--------- A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Люди п’ють шампанське. O-me--i----u --m-a---. O------ b--- ş-------- O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Люди п’ють вино і пиво. O--enii ------in-şi-be-e. O------ b--- v-- ş- b---- O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Be--a-c-ol? B-- a------ B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Чи п’єш ти віскі? Be- -h-sky? B-- w------ B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? B-i co-a ---ro-? B-- c--- c- r--- B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
Я не люблю шампанського. Mie-----i -la-e--ampa-ia. M-- n---- p---- ş-------- M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Я не люблю вина. Mie-n--m----a-- vinul. M-- n---- p---- v----- M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Я не люблю пива. Mie--u-m- -l-ce -er-a. M-- n---- p---- b----- M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
Немовля любить молоко. Bebel--ul-i -i-pla-- lap--le. B---------- î- p---- l------- B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Co--lului-îi-------ca---a-ş- -u----de --re. C-------- î- p---- c----- ş- s---- d- m---- C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. F--e------pl--e ---ul -e--o----al--ş---e--d-----pef-uit. F----- î- p---- s---- d- p-------- ş- c-- d- g---------- F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.