Розмовник

uk Напої   »   af Drinkgoed / verversings

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Я п’ю чай. Ek--r--k -ee. E- d---- t--- E- d-i-k t-e- ------------- Ek drink tee. 0
Я п’ю каву. E--d---k-k-ffie. E- d---- k------ E- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ek drink koffie. 0
Я п’ю мінеральну воду. Ek----nk-m--er-a--a---. E- d---- m------------- E- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ek drink mineraalwater. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? D-i-k ------ --t-su---e---n? D---- j- t-- m-- s---------- D-i-k j- t-e m-t s-u-l-m-e-? ---------------------------- Drink jy tee met suurlemoen? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Dr--k--y--o-fi- --t--uike-? D---- j- k----- m-- s------ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink jy koffie met suiker? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? Dr--- -y-wa--r -et--s? D---- j- w---- m-- y-- D-i-k j- w-t-r m-t y-? ---------------------- Drink jy water met ys? 0
Тут вечірка. Daar-is ’n-p-r-yt-i- ---r. D--- i- ’- p-------- h---- D-a- i- ’- p-r-y-j-e h-e-. -------------------------- Daar is ’n partytjie hier. 0
Люди п’ють шампанське. Die-men-- -rin- -j-m-anje. D-- m---- d---- s--------- D-e m-n-e d-i-k s-a-p-n-e- -------------------------- Die mense drink sjampanje. 0
Люди п’ють вино і пиво. D-- m--s---r--k-w-n e- -ie-. D-- m---- d---- w-- e- b---- D-e m-n-e d-i-k w-n e- b-e-. ---------------------------- Die mense drink wyn en bier. 0
Чи п’єш ти алкоголь? D-i-k ---a---h--? D---- j- a------- D-i-k j- a-k-h-l- ----------------- Drink jy alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? Dri----y w-i--y? D---- j- w------ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink jy whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Drink -y c--e-m-t ---? D---- j- c--- m-- r--- D-i-k j- c-k- m-t r-m- ---------------------- Drink jy coke met rum? 0
Я не люблю шампанського. E---ou -ie-van s-a---n-- ni-. E- h-- n-- v-- s-------- n--- E- h-u n-e v-n s-a-p-n-e n-e- ----------------------------- Ek hou nie van sjampanje nie. 0
Я не люблю вина. Ek-h-u--ie ----w---n-e. E- h-- n-- v-- w-- n--- E- h-u n-e v-n w-n n-e- ----------------------- Ek hou nie van wyn nie. 0
Я не люблю пива. E- -o--n-- -an---e----e. E- h-- n-- v-- b--- n--- E- h-u n-e v-n b-e- n-e- ------------------------ Ek hou nie van bier nie. 0
Немовля любить молоко. D---ba-----u ------lk. D-- b--- h-- v-- m---- D-e b-b- h-u v-n m-l-. ---------------------- Die baba hou van melk. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Die ---d-ho- v-n -jok-ladem--k-en ----l--p. D-- k--- h-- v-- s------------ e- a-------- D-e k-n- h-u v-n s-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. ------------------------------------------- Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. D-e--r-u-h-u-v-- l-m--ns-p-e-------o-ap. D-- v--- h-- v-- l-------- e- p--------- D-e v-o- h-u v-n l-m-e-s-p e- p-m-l-s-p- ---------------------------------------- Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.