Розмовник

uk У поїзді   »   bs U vozu

34 [тридцять чотири]

У поїзді

У поїзді

34 [trideset i četiri]

U vozu

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Це потяг до Берліна? D- -i -e----vo- z- ---li-? Da li je to voz za Berlin? D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin? 0
Коли відправляється потяг? K--a--r-ć---o-? Kada kreće voz? K-d- k-e-e v-z- --------------- Kada kreće voz? 0
Коли прибуває потяг до Берліна? Kad- s---e--oz u-Berl--? Kada stiže voz u Berlin? K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin? 0
Пробачте, можна пройти? O--o-t-t-, smijem-l- -roć-? Oprostite, smijem li proći? O-r-s-i-e- s-i-e- l- p-o-i- --------------------------- Oprostite, smijem li proći? 0
Мені здається, це – моє місце. M--lim da -- to -oj--mje-to. Mislim da je to moje mjesto. M-s-i- d- j- t- m-j- m-e-t-. ---------------------------- Mislim da je to moje mjesto. 0
Мені здається, Ви сидите на моєму місці. M-s-i--da s-e-it---a------j-st-. Mislim da sjedite na mom mjestu. M-s-i- d- s-e-i-e n- m-m m-e-t-. -------------------------------- Mislim da sjedite na mom mjestu. 0
Де спальний вагон? Gdje s----la--- sp-v----? Gdje su kola za spavanje? G-j- s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------- Gdje su kola za spavanje? 0
Спальний вагон у кінці потягу. K--a -- sp--an-- -u na---a-- v--a. Kola za spavanje su na kraju voza. K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza. 0
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. A--d-e--e-----n -- r-čav--je?-- Na-po-e--u. A gdje je vagon za ručavanje? – Na početku. A g-j- j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------- A gdje je vagon za ručavanje? – Na početku. 0
Можна мені спати на нижній полиці? M-gu--- -p-v--i---le? Mogu li spavati dole? M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole? 0
Можна мені спати посередині? Mog- ---s--va-- u-sred--i? Mogu li spavati u sredini? M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini? 0
Можна мені спати на верхній полиці? M-g- -i spav-ti-g--e? Mogu li spavati gore? M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore? 0
Коли ми будемо на кордоні? K-da-s-o -- -r-n--i? Kada smo na granici? K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici? 0
Як довго триває поїздка до Берліна? Ko-i-o tra-e v--n----o---r-i-a? Koliko traje vožnja do Berlina? K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina? 0
Чи потяг запізнюється? D--l- voz-ka--i? Da li voz kasni? D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni? 0
Чи маєте Ви щось почитати? I--t- l--neš-o za č-tati? Imate li nešto za čitati? I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati? 0
Тут можна поїсти та попити? Mo-e ---se -v-j--d-bit-----t- z- -es-i -----i? Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? M-ž- l- s- o-d-e d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? ---------------------------------------------- Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? 0
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині? Da-l- --ste-me----i- prob-d-li-----sa-i? Da li biste me molim probudili u 7 sati? D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 s-t-? ---------------------------------------- Da li biste me molim probudili u 7 sati? 0

Немовлята читають по губам!

Коли немовлята вчаться говорити, вони дивляться на вуста своїх батьків. Це виявили психологи, що вивчають розвиток. Приблизно у шість місяців немовлята починають читати по губам. Так вони вчаться, як слід складати свої вуста, щоб вимовляти звуки. Коли дітям виповнюється рік, вони вже розуміють деякі слова. З цього віку вони знов дивляться людям у очі. Так вони отримують багато важливої інформації. По очах вони визначають, чи їх батьки веселі чи сумні. Завдяки цьому вони знайомляться із світом почуттів. Цікаво спостерігати, коли з ними говорять іноземною мовою. Оскільки тоді діти починають знов читати по губам. За допомогою цього вони навчаються також будувати чужі звуки. Тому коли розмовляють з немовлятами, слід завжди на них дивитися. Крім того, для свого мовного розвитку діти потребують діалогу. Оскільки батьки дуже часто повторюють те, що кажуть діти. Так діти отримують зворотній зв’язок. Це дуже важливо для маленьких дітей. Тоді вони знають, що їх зрозуміли. Це підтвердження мотивує немовлят. Вони мають позитивний настрій на те, щоб далі вчитися розмовляти. Таким чином, недостатньо лише програвати дітям аудіо файли. Те, що діти дійсно можуть читати по губам, доводять дослідження. В експериментах маленьким дітям показали відео без звуку. Це були відео на рідній мові дітей та на іноземній мові. Немовлята роздивлялися відео на своїй рідній мові довше. При цьому вони були також явно уважнішими. Але перші слова немовлят в усьому світі однакові. Мама та папа – це легко вимовити на всіх мовах!