Розмовник

uk Прислівники   »   bs Prilozi

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [stotina]

Prilozi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи v-- -e-no- - j-š--i-ada v-- j----- – j-- n----- v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Ви вже були в Берліні? J--te-l--v-ć j-dno--bi---- -erli--? J---- l- v-- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Ні, ще ніколи. N-- -oš --k---. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
Хто-небудь – ніхто ne-- –-niko n--- – n--- n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Ви знаєте тут кого-небудь? Po----et--li ov-j- ne-oga? P-------- l- o---- n------ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Ні, я не знаю тут нікого. N-, j- -e --z----m -i--g---v-je. N-- j- n- p------- n----- o----- N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
ще – більше ні j-š –--e--iše j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? O---j--- -i j-- ---o------? O------- l- j-- d--- o----- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. N------ne ----j-- v--e --g- --d-e. N-- j- n- o------ v--- d--- o----- N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
ще щось – більше нічого j-š---što-– niš---v-še j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Хочете ще щось випити? Ž------li-j-- ---to --piti? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Ne---- -e ž-lim n--t- -i-e. N-- j- n- ž---- n---- v---- N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
вже щось – ще нічого već ----o – j-š n-šta v-- n---- – j-- n---- v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Ви вже щось з’їли? Jes---l---e---eš-o -e-i? J---- l- v-- n---- j---- J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. N-, j--------s---ništ- je-. N-- j- j-- n---- n---- j--- N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
ще хто-небудь – більше ніхто j-š--ek--- n--- --še j-- n--- – n--- v--- j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Бажає ще хто-небудь кави? Ž--i-li-j-- -eko k-fu? Ž--- l- j-- n--- k---- Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Ні, більше ніхто. N-- ------i--. N-- n--- v---- N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…