Розмовник

uk В кіно   »   bs U kinu

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [četrdeset i pet]

U kinu

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. Ž-l--o-u -in-. Ž----- u k---- Ž-l-m- u k-n-. -------------- Želimo u kino. 0
Сьогодні йде хороший фільм. Dana- -g---dob-r-f-l-. D---- i--- d---- f---- D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film. 0
Фільм цілком новий. F--m--- s---im --v. F--- j- s----- n--- F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov. 0
Де (є) каса? Gd-e-----la--jna? G--- j- b-------- G-j- j- b-a-a-n-? ----------------- Gdje je blagajna? 0
Чи є ще вільні місця? I----i--oš--lo--dn-- --e-t-? I-- l- j-- s-------- m------ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-e-t-? ---------------------------- Ima li još slobodnih mjesta? 0
Скільки коштують квитки? Ko-i-o -o-t-ju--lazni-е? K----- k------ u-------- K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznicе? 0
Коли починається сеанс? K--a -oč---- --ed-----? K--- p------ p--------- K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Як довго триває фільм? Kol----traje ----? K----- t---- f---- K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------ Koliko traje film? 0
Можна зарезервувати квиток? M-gu l- -e -e--rv--ati---rt-? M--- l- s- r---------- k----- M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e- ----------------------------- Mogu li se rezervisati karte? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Ht-- /-h-je-a-------edi-- po---i. H--- / h----- b-- s------ p------ H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i p-z-d-. --------------------------------- Htio / htjela bih sjediti pozadi. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Htio / h-je-- bi- ---dit- ---r--e-. H--- / h----- b-- s------ n-------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i n-p-i-e-. ----------------------------------- Htio / htjela bih sjediti naprijed. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. H-i--/-h--e-----h-s-edit- - sr--i--. H--- / h----- b-- s------ u s------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i u s-e-i-i- ------------------------------------ Htio / htjela bih sjediti u sredini. 0
Фільм був захоплюючим. F--m----b-------t. F--- j- b-- n----- F-l- j- b-o n-p-t- ------------------ Film je bio napet. 0
Фільм не був нудний. F-l---i-- -io --sad-n. F--- n--- b-- d------- F-l- n-j- b-o d-s-d-n- ---------------------- Film nije bio dosadan. 0
Але книга краща за фільм. Ali--e-knj-ga--ila bo----o--f--m-. A-- j- k----- b--- b---- o- f----- A-i j- k-j-g- b-l- b-l-a o- f-l-a- ---------------------------------- Ali je knjiga bila bolja od filma. 0
Яка була музика? Ka-va-je bi-a m-zi-a? K---- j- b--- m------ K-k-a j- b-l- m-z-k-? --------------------- Kakva je bila muzika? 0
Які були актори? K--vi-su-bi---gl-m--? K---- s- b--- g------ K-k-i s- b-l- g-u-c-? --------------------- Kakvi su bili glumci? 0
Чи були субтитри англійською мовою? D- l- j- bil--tit---ano na---gleskom-j---k-? D- l- j- b--- t-------- n- e-------- j------ D- l- j- b-l- t-t-o-a-o n- e-g-e-k-m j-z-k-? -------------------------------------------- Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…