Розмовник

uk У лікаря   »   bs Kod doktora

57 [п’ятдесят сім]

У лікаря

У лікаря

57 [pedeset i sedam]

Kod doktora

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
У мене візит до лікаря. J---m-- zaka--n ----i--k-- do--o--. J- i--- z------ t----- k-- d------- J- i-a- z-k-z-n t-r-i- k-d d-k-o-a- ----------------------------------- Ja imam zakazan termin kod doktora. 0
У мене візит на десяту годину. Ja im---z-kazan--erm-- u deset-----. J- i--- z------ t----- u d---- s---- J- i-a- z-k-z-n t-r-i- u d-s-t s-t-. ------------------------------------ Ja imam zakazan termin u deset sati. 0
Як Вас звати? K-k- -e ---e--m-? K--- j- V--- i--- K-k- j- V-š- i-e- ----------------- Kako je Vaše ime? 0
Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. Mo-i--V-s, --iče-a-t----č-----ic-. M---- V--- p--------- u č--------- M-l-m V-s- p-i-e-a-t- u č-k-o-i-i- ---------------------------------- Molim Vas, pričekajte u čekaonici. 0
Лікар зараз прийде. Dok--r -ola-- -----. D----- d----- o----- D-k-o- d-l-z- o-m-h- -------------------- Doktor dolazi odmah. 0
Де Ви застраховані? Gd-e s-e ----u-ani? G--- s-- o--------- G-j- s-e o-i-u-a-i- ------------------- Gdje ste osigurani? 0
Що я можу для Вас зробити? Š-a mog- --in-t-----Vas? Š-- m--- u------ z- V--- Š-a m-g- u-i-i-i z- V-s- ------------------------ Šta mogu učiniti za Vas? 0
У вас щось болить? I-a-e--i bolove? I---- l- b------ I-a-e l- b-l-v-? ---------------- Imate li bolove? 0
Де болить? Gdje-vas---l-? G--- v-- b---- G-j- v-s b-l-? -------------- Gdje vas boli? 0
Я маю завжди болі в спині. J- -ma- -vi--------ve-u------a. J- i--- u----- b----- u l------ J- i-a- u-i-e- b-l-v- u l-đ-m-. ------------------------------- Ja imam uvijek bolove u leđima. 0
Я маю часто біль голови. J- ----o im-------o-o-ju. J- č---- i--- g---------- J- č-s-o i-a- g-a-o-o-j-. ------------------------- Ja često imam glavobolju. 0
Я маю іноді болі в животі. Ja--o-eka---ma- --bob-lj-. J- p------ i--- t--------- J- p-n-k-d i-a- t-b-b-l-u- -------------------------- Ja ponekad imam trbobolju. 0
Роздягніться, будь-ласка, до пояса! Mo--m --s,-os--b--i----orn-i--i---i----! M---- V--- o--------- g----- d-- t------ M-l-m V-s- o-l-b-d-t- g-r-j- d-o t-j-l-! ---------------------------------------- Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! 0
Приляжте, будь-ласка, на кушетку! M--i- -----lez--e--a le------! M---- V--- l----- n- l-------- M-l-m V-s- l-z-t- n- l-ž-l-k-! ------------------------------ Molim Vas, lezite na ležaljku! 0
Тиск в порядку. Kr--i-p---is-- -e u-r--u. K---- p------- j- u r---- K-v-i p-i-i-a- j- u r-d-. ------------------------- Krvni pritisak je u redu. 0
Я зроблю Вам укол. J---- Vam-d--- i--k--j-. J- ć- V-- d--- i-------- J- ć- V-m d-t- i-e-c-j-. ------------------------ Ja ću Vam dati inekciju. 0
Я дам Вам таблетки. J- ću-V-- ---i t-blete. J- ć- V-- d--- t------- J- ć- V-m d-t- t-b-e-e- ----------------------- Ja ću Vam dati tablete. 0
Я дам Вам рецепт для аптеки. Ja-ć----m--at- -ecep--za-ap-te--. J- ć- V-- d--- r----- z- a------- J- ć- V-m d-t- r-c-p- z- a-o-e-u- --------------------------------- Ja ću Vam dati recept za apoteku. 0

Довгі слова, короткі слова

Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому. Це показали американські дослідження. Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов. Це робили за допомогою компє’ютеру. Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова. При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації. Результат був однозначний. Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає. Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі. Причиною цього може бути ефективність мови. Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому. Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими. Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе. Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу. Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою. Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість. Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів. Або ж ми можемо сказати багато коротких слів. Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою. Через це наше мовлення має рівномірний ритм. Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями. Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано. Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови. Через це порозуміння було б утруднено. Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова. Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі. Тому справедливим є принцип Keep It Short and Simple! (Коротко і просто!). Коротко: KISS!