Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   bs Jučer – danas – sutra

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Вчора була субота. Ju-er-je-b----su-ota. J---- j- b--- s------ J-č-r j- b-l- s-b-t-. --------------------- Jučer je bila subota. 0
Вчора я був / була у кіно. J--e- --m---o /--i-a - -i-u. J---- s-- b-- / b--- u k---- J-č-r s-m b-o / b-l- u k-n-. ---------------------------- Jučer sam bio / bila u kinu. 0
Фільм був цікавий. Film -e--io----ere-ant-n. F--- j- b-- i------------ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan. 0
Сьогодні неділя. D--a- j- ne----ja. D---- j- n-------- D-n-s j- n-d-e-j-. ------------------ Danas je nedjelja. 0
Сьогодні я не працюю. Dana- ne-ra--m. D---- n- r----- D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim. 0
Я залишаюся вдома. O-ta-----od---će. O------ k-- k---- O-t-j-m k-d k-ć-. ----------------- Ostajem kod kuće. 0
Завтра понеділок. Sut-a j- p-n--jel-ak. S---- j- p----------- S-t-a j- p-n-d-e-j-k- --------------------- Sutra je ponedjeljak. 0
Завтра я знову працюю. S-tra----o-o rad-m. S---- p----- r----- S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim. 0
Я працюю в офісі. J- --d-m-u -i-ou. J- r---- u b----- J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou. 0
Хто це? Ko -e-t-? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to? 0
Це Петро. T--je--e-ar. T- j- P----- T- j- P-t-r- ------------ To je Petar. 0
Петро – студент. P-tar j- st--en-. P---- j- s------- P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student. 0
Хто це? K- je-t-? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to? 0
Це Марта. To j- Mar--. T- j- M----- T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Марта – секретарка. M-rt- ---s-kre----ca. M---- j- s----------- M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica. 0
Петро і Марта – друзі. Pet-- - -a--a-----r-j-t-l--. P---- i M---- s- p---------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petаr i Marta su prijatelji. 0
Петро є другом Марти. P-t-r--------in --i--te--. P---- j- M----- p--------- P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petаr je Martin prijatelj. 0
Марта є подругою Петра. Mart- je ---r--a ----ate-j-ca. M---- j- P------ p------------ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica. 0

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!