Розмовник

uk Види діяльності   »   bs Djelatnosti

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trinaest]

Djelatnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Що робить Марта? Š-a -a-i ---t-? Š-- r--- M----- Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta? 0
Вона працює в офісі. Ona r-d----bir--. O-- r--- u b----- O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou. 0
Вона працює за комп’ютером. O-a-radi -----m-ju---u. O-- r--- n- k---------- O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru. 0
Де Марта? G-j---- Ma---? G--- j- M----- G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
У кіно. U----u. U k---- U k-n-. ------- U kinu. 0
Вона дивиться фільм. On- g-e-- film. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Що робить Петро? Št- -adi P---r? Š-- r--- P----- Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar? 0
Він навчається в університеті. O- -tudi-a-na---i-e--ite--. O- s------ n- u------------ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu. 0
Він вивчає мови. O- s----r- -ez-k-. O- s------ j------ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Де Петро? G-je-j--P----? G--- j- P----- G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
У кафе. U--a----. U k------ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Він п’є каву. O--pije -a--. O- p--- k---- O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu. 0
Куди вони люблять ходити? Ku------ ra--? K--- i-- r---- K-d- i-u r-d-? -------------- Kuda idu rado? 0
На концерти. Na----c-r-. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Вони люблять слухати музику. On-----o sl-šaju-----ku. O-- r--- s------ m------ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku. 0
Куди вони не люблять ходити? K-d----- -- --- --do? K--- o-- n- i-- r---- K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
На дискотеку. U---sk-. U d----- U d-s-o- -------- U disko. 0
Вони не люблять танцювати. On--n- p---u-rado. O-- n- p---- r---- O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)