Розмовник

uk В аеропорту   »   bs Na aerodromu

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. H--o / Ht-e-- -ih r-ze----a-i--e--za--ti-u. Htio / Htjela bih rezervisati let za Atinu. H-i- / H-j-l- b-h r-z-r-i-a-i l-t z- A-i-u- ------------------------------------------- Htio / Htjela bih rezervisati let za Atinu. 0
Це прямий рейс? D--l- j- -o----ekta--le-? Da li je to direktan let? D- l- j- t- d-r-k-a- l-t- ------------------------- Da li je to direktan let? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Mo-i--m--s---do-pr--or-- -- -ep-š-če. Molim mjesto do prozora, za nepušače. M-l-m m-e-t- d- p-o-o-a- z- n-p-š-č-. ------------------------------------- Molim mjesto do prozora, za nepušače. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. H-io --ht--la-b-- po--rd-ti --o-u----erv-c--u. Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. H-i- / h-j-l- b-h p-t-r-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- ---------------------------------------------- Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. H-i- --h--el- --h--------ati-----u re-e-vaciju. Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. H-i- / h-j-l- b-h s-o-n-r-t- s-o-u r-z-r-a-i-u- ----------------------------------------------- Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. H--- /-htj--a bi- -----jen-t- --oju r-zer-ac---. Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. H-i- / h-j-l- b-h p-o-i-e-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- ------------------------------------------------ Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. 0
Коли найближчий рейс до Риму? Kada-pol--eće slj--e-- a-i-n-z- -i-? Kada polijeće sljedeći avion za Rim? K-d- p-l-j-ć- s-j-d-ć- a-i-n z- R-m- ------------------------------------ Kada polijeće sljedeći avion za Rim? 0
Є ще два вільних місця? J--- -i-slo-odn- jo--dv---jesta? Jesu li slobodna još dva mjesta? J-s- l- s-o-o-n- j-š d-a m-e-t-? -------------------------------- Jesu li slobodna još dva mjesta? 0
Ні, є лише одне вільне місце. N-, im-mo j-š-s--- -edn- m---to-s-ob-d-o. Ne, imamo još samo jedno mjesto slobodno. N-, i-a-o j-š s-m- j-d-o m-e-t- s-o-o-n-. ----------------------------------------- Ne, imamo još samo jedno mjesto slobodno. 0
Коли ми приземляємося? Ka---s------m-? Kada slijećemo? K-d- s-i-e-e-o- --------------- Kada slijećemo? 0
Коли ми прибуваємо? Kada -mo-t--o? Kada smo tamo? K-d- s-o t-m-? -------------- Kada smo tamo? 0
Коли їздить автобус в центр міста? K--a v-zi ---o--s-u -e-t----r---? Kada vozi autobus u centar grada? K-d- v-z- a-t-b-s u c-n-a- g-a-a- --------------------------------- Kada vozi autobus u centar grada? 0
Це Ваша валіза? D---i--- -o-Va- -----? Da li je to Vaš kofer? D- l- j- t- V-š k-f-r- ---------------------- Da li je to Vaš kofer? 0
Це Ваша сумка? Da-l--je t- -a---taš--? Da li je to Vaša tašna? D- l- j- t- V-š- t-š-a- ----------------------- Da li je to Vaša tašna? 0
Це Ваш багаж? D- li je--o --- pr--ja-? Da li je to Vaš prtljag? D- l- j- t- V-š p-t-j-g- ------------------------ Da li je to Vaš prtljag? 0
Як багато багажу я можу взяти? Ko--ko-pr---ag---o-u-po--j-t-? Koliko prtljaga mogu ponijeti? K-l-k- p-t-j-g- m-g- p-n-j-t-? ------------------------------ Koliko prtljaga mogu ponijeti? 0
Двадцять кілограм. Dvad-s-t--i-a. Dvadeset kila. D-a-e-e- k-l-. -------------- Dvadeset kila. 0
Що, тільки двадцять кілограм? Št---samo dv---s-- ki--? Šta, samo dvadeset kila? Š-a- s-m- d-a-e-e- k-l-? ------------------------ Šta, samo dvadeset kila? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!