Розмовник

uk В банку   »   px No banco

60 [шістдесят]

В банку

В банку

60 [sessenta]

No banco

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. E- q--ro--br-- uma -o---. E- q---- a---- u-- c----- E- q-e-o a-r-r u-a c-n-a- ------------------------- Eu quero abrir uma conta. 0
Ось мій паспорт. Aqui----á-o-meu---ss-port-. A--- e--- o m-- p---------- A-u- e-t- o m-u p-s-a-o-t-. --------------------------- Aqui está o meu passaporte. 0
А ось моя адреса. E--qu- -s-- o m-u----er-ç-. E a--- e--- o m-- e-------- E a-u- e-t- o m-u e-d-r-ç-. --------------------------- E aqui está o meu endereço. 0
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. E- --e-o----os-ta--------ro n- -in-a c-n--. E- q---- d-------- d------- n- m---- c----- E- q-e-o d-p-s-t-r d-n-e-r- n- m-n-a c-n-a- ------------------------------------------- Eu quero depositar dinheiro na minha conta. 0
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. Eu---e-o--a--r-------ro--- ----a-con--. E- q---- s---- d------- d- m---- c----- E- q-e-o s-c-r d-n-e-r- d- m-n-a c-n-a- --------------------------------------- Eu quero sacar dinheiro da minha conta. 0
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. E- q-ero--- ---car-o extrat- -- c-nt-. E- q---- i- b----- o e------ d- c----- E- q-e-o i- b-s-a- o e-t-a-o d- c-n-a- -------------------------------------- Eu quero ir buscar o extrato da conta. 0
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. Eu-----o -o-----um c----e d---ia---. E- q---- c----- u- c----- d- v------ E- q-e-o c-b-a- u- c-e-u- d- v-a-e-. ------------------------------------ Eu quero cobrar um cheque de viagem. 0
Яка сума комісії? Qu-l é ------? Q--- é a t---- Q-a- é a t-x-? -------------- Qual é a taxa? 0
Де я повинен / повинна підписати? O-d--e------o q-- --s-na-? O--- e- t---- q-- a------- O-d- e- t-n-o q-e a-s-n-r- -------------------------- Onde eu tenho que assinar? 0
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. Est-u à -s-era d--uma-t-a-sf-rê-c-a-ban--r-a d--A-ema--a. E---- à e----- d- u-- t------------ b------- d- A-------- E-t-u à e-p-r- d- u-a t-a-s-e-ê-c-a b-n-á-i- d- A-e-a-h-. --------------------------------------------------------- Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Тут є номер мого рахунку. Aq-i-esta----úm-ro--- m--ha -ont-. A--- e--- o n----- d- m---- c----- A-u- e-t- o n-m-r- d- m-n-a c-n-a- ---------------------------------- Aqui esta o número da minha conta. 0
Чи прибули гроші? O --n--iro-c----u? O d------- c------ O d-n-e-r- c-e-o-? ------------------ O dinheiro chegou? 0
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. Go---r-a-d--tr--a- es---d--he--o. G------- d- t----- e--- d-------- G-s-a-i- d- t-o-a- e-t- d-n-e-r-. --------------------------------- Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Мені потрібні долари США. Eu-p--c-s--d- dóla-e- -m----a-os. E- p------ d- d------ a---------- E- p-e-i-o d- d-l-r-s a-e-i-a-o-. --------------------------------- Eu preciso de dólares americanos. 0
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. P-r ------m- ----otas-p-q-ena-. P-- f---- m- d- n---- p-------- P-r f-v-r m- d- n-t-s p-q-e-a-. ------------------------------- Por favor me dê notas pequenas. 0
Тут є банкомат? A--i --m um-ba-c- -4 -or-s? A--- t-- u- b---- 2- h----- A-u- t-m u- b-n-o 2- h-r-s- --------------------------- Aqui tem um banco 24 horas? 0
Скільки грошей можна зняти? Q--nt- di----r---e-p-d--s-ca-? Q----- d------- s- p--- s----- Q-a-t- d-n-e-r- s- p-d- s-c-r- ------------------------------ Quanto dinheiro se pode sacar? 0
Які кредитні картки можна використовувати? Q---s o--ca-tõ-- -- créd-t--que-s--po-em-usa-? Q---- o- c------ d- c------ q-- s- p---- u---- Q-a-s o- c-r-õ-s d- c-é-i-o q-e s- p-d-m u-a-? ---------------------------------------------- Quais os cartões de crédito que se podem usar? 0

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…