Розмовник

uk В ресторані 2   »   px No restaurante 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. Um s--- d- m---- p-- f----. Um suco de maçã, por favor. 0
Лимонад, будь-ласка. Um- l-------- p-- f----. Uma limonada, por favor. 0
Томатний сік, будь-ласка. Um s--- d- t------ p-- f----. Um suco de tomate, por favor. 0
Я б випив / випила келих червоного вина. Eu q---- u- c--- d- v---- t----. Eu quero um copo de vinho tinto. 0
Я б випив / випила келих білого вина. Eu q---- u- c--- d- v---- b-----. Eu quero um copo de vinho branco. 0
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. Eu q---- u-- g------ d- e--------. Eu quero uma garrafa de espumante. 0
Ти любиш рибу? Vo-- g---- d- p----? Você gosta de peixe? 0
Ти любиш яловичину? Vo-- g---- d- c---- d- v---? Você gosta de carne de vaca? 0
Ти любиш свинину? Vo-- g---- d- c---- d- p----? Você gosta de carne de porco? 0
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. Eu q---- a----- c---- s-- c----. Eu quero alguma coisa sem carne. 0
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. Eu q---- u- p---- d- l------. Eu quero um prato de legumes. 0
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. Eu q---- a----- c---- q-- n-- d----- m----. Eu quero alguma coisa que não demore muito. 0
Ви хочете це з рисом? Qu-- i--- c-- a----? Quer isto com arroz? 0
Ви хочете це з макаронами? Qu-- i--- c-- m----? Quer isto com massa? 0
Ви хочете це з картоплею? Qu-- i--- c-- b------? Quer isto com batatas? 0
Це мені не смакує. Nã- g---- d----. Não gosto disto. 0
Їжа холодна. A c----- e--- f---. A comida está fria. 0
Я цього не замовляв / замовляла. Nã- p--- i---. Não pedi isto. 0

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !