Розмовник

uk Сполучники 2   »   px Conjunções 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? Desd- -u--do-e-- d-i--- de-tr-bal--r? D---- q----- e-- d----- d- t--------- D-s-e q-a-d- e-a d-i-o- d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Desde quando ela deixou de trabalhar? 0
Від одруження? D-s-- --s----as-m--to? D---- o s-- c--------- D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Sim- el---- -ã--tr--al---ma-s-----e---- s-----o-. S--- e-- j- n-- t------- m--- d---- q-- s- c----- S-m- e-a j- n-o t-a-a-h- m-i- d-s-e q-e s- c-s-u- ------------------------------------------------- Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. D-s-e-q------ou e-a já -ão-tr-bal-a -a--. D---- q-- c---- e-- j- n-- t------- m---- D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. D-sde-q-e ---s-s--conhe--m--stã----l-z--. D---- q-- e--- s- c------- e---- f------- D-s-e q-e e-e- s- c-n-e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que eles se conhecem estão felizes. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. D-sd- -u--tê---r-a-ças--aem -ou--. D---- q-- t-- c------- s--- p----- D-s-e q-e t-m c-i-n-a- s-e- p-u-o- ---------------------------------- Desde que têm crianças saem pouco. 0
Коли вона телефонує? Quando é que e----el--o--? Q----- é q-- e-- t-------- Q-a-d- é q-e e-a t-l-f-n-? -------------------------- Quando é que ela telefona? 0
Під час їзди? D-ra-t- a-vi-ge-? D------ a v------ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Так, тоді коли вона керує авто. Si-,----ua-t----- est- -i--g-n-o. S--- e------- e-- e--- d--------- S-m- e-q-a-t- e-a e-t- d-r-g-n-o- --------------------------------- Sim, enquanto ela está dirigindo. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. E-------f--a-en-u-------t- d--igin--. E-- t------- e------- e--- d--------- E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- d-r-g-n-o- ------------------------------------- Ela telefona enquanto está dirigindo. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. E-a v- t----i--o-e-qu-n-- -a----- -----. E-- v- t-------- e------- p---- a r----- E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. E-a-------ú-i-- ---ua-t- fa--a- su-- --re-a-. E-- o--- m----- e------- f-- a- s--- t------- E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. E- n-o---jo n-da q--nd----to---em ó--lo-. E- n-- v--- n--- q----- e---- s-- ó------ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Eu n-- en-end--na-- -uan-o----ús--- es-á mu----a-t-. E- n-- e------ n--- q----- a m----- e--- m---- a---- E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Eu não---n-- ----ro --n--- -ua-d- ---ou----p-do. E- n-- s---- c----- n----- q----- e---- g------- E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u g-i-a-o- ------------------------------------------------ Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. N-- -a-----ega- -m-tá-i-s---h-ve-. N-- v---- p---- u- t--- s- c------ N-s v-m-s p-g-r u- t-x- s- c-o-e-. ---------------------------------- Nós vamos pegar um táxi se chover. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Nó--vamo- f-z-r-u-a v-a-em--- -ed-- do m---o---a-d--g-nharm-- -a-loteri-. N-- v---- f---- u-- v----- a- r---- d- m---- q----- g-------- n- l------- N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- a- r-d-r d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------- Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Nó- vamos--ome-a--- comer--e ele n-o---er-da-u- a---uc-. N-- v---- c------ a c---- s- e-- n-- v--- d---- a p----- N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.