Розмовник

uk В ресторані 3   »   px No restaurante 3

31 [тридцять один]

В ресторані 3

В ресторані 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Я хочу закуску. E---u-ro um- entr-da. E- q---- u-- e------- E- q-e-o u-a e-t-a-a- --------------------- Eu quero uma entrada. 0
Я хочу салат. E- -ue-- um- --l-da. E- q---- u-- s------ E- q-e-o u-a s-l-d-. -------------------- Eu quero uma salada. 0
Я хочу суп. E---ue---u---s-p-. E- q---- u-- s---- E- q-e-o u-a s-p-. ------------------ Eu quero uma sopa. 0
Я хочу десерт. Eu-----o u-a -o-r----a. E- q---- u-- s--------- E- q-e-o u-a s-b-e-e-a- ----------------------- Eu quero uma sobremesa. 0
Я хочу морозиво з вершками. E- qu-r- um so-v-t---o- c-anti-ly. E- q---- u- s------ c-- c--------- E- q-e-o u- s-r-e-e c-m c-a-t-l-y- ---------------------------------- Eu quero um sorvete com chantilly. 0
Я хочу фрукти або сир. E- ----o -rut- ou---e---. E- q---- f---- o- q------ E- q-e-o f-u-a o- q-e-j-. ------------------------- Eu quero fruta ou queijo. 0
Ми хочемо снідати. Q---em---t--a--- caf--d- man--. Q------- t---- o c--- d- m----- Q-e-e-o- t-m-r o c-f- d- m-n-ã- ------------------------------- Queremos tomar o café da manhã. 0
Ми хочемо обідати. Que-em-s-a-mo-a-. Q------- a------- Q-e-e-o- a-m-ç-r- ----------------- Queremos almoçar. 0
Ми хочемо вечеряти. Queremo--ja---r. Q------- j------ Q-e-e-o- j-n-a-. ---------------- Queremos jantar. 0
Що Ви хочете на сніданок? O---e--u-r---r----caf--d- -a-h-? O q-- q--- p--- o c--- d- m----- O q-e q-e- p-r- o c-f- d- m-n-ã- -------------------------------- O que quer para o café da manhã? 0
Булочку з мармеладом і медом? P-o---- -----e-me-? P-- c-- d--- e m--- P-o c-m d-c- e m-l- ------------------- Pão com doce e mel? 0
Тост з ковбасою і сиром? Pã- t--r-do com--res-nt- --qu---o? P-- t------ c-- p------- e q------ P-o t-r-a-o c-m p-e-u-t- e q-e-j-? ---------------------------------- Pão torrado com presunto e queijo? 0
Варене яйце? U---v--co--d-? U- o-- c------ U- o-o c-z-d-? -------------- Um ovo cozido? 0
Яєчню? Um --o -s-r--ad-? U- o-- e--------- U- o-o e-t-e-a-o- ----------------- Um ovo estrelado? 0
Омлет? U---o-e-e--? U-- o------- U-a o-e-e-e- ------------ Uma omelete? 0
Будь-ласка, ще йогурт. M-i--um -ogur-e---o- fa--r. M--- u- i------- p-- f----- M-i- u- i-g-r-e- p-r f-v-r- --------------------------- Mais um iogurte, por favor. 0
Будь-ласка, ще сіль і перець. M--s sa--e p------, --r-f-vor. M--- s-- e p------- p-- f----- M-i- s-l e p-m-n-a- p-r f-v-r- ------------------------------ Mais sal e pimenta, por favor. 0
Будь-ласка, ще склянку води. Mai---m-c-----o- -g--- p----a---. M--- u- c--- c-- á---- p-- f----- M-i- u- c-p- c-m á-u-, p-r f-v-r- --------------------------------- Mais um copo com água, por favor. 0

Успішно говорити – можна навчитися!

Говорити відносно просто. Успішно говорити – навпаки, набагато складніше. Тобто як ми говоримо важливіше за те, що ми говоримо. Це показали різні дослідження. Той, хто слухає, підсвідомо звертає увагу на певні ознаки того, хто говорить. Завдяки цьому ми можемо впливати, чи добре сприймається наша мова. Ми лише повинні завжди звертати увагу на те, як ми говоримо. Це стосується також мови нашого тіла. Вона має бути аутентичною і відповідати нашій особистості. Голос також відіграє певну роль, оскільки він також завжди оцінюється. У чоловіків, наприклад, перевага віддається низькому голосу. Він надає можливість тому, хто говорить, показувати себе незалежним і компетентним. Варіації ж голосу, навпаки, не мають ніякого ефекту. Але особливо важливою є швидкість говоріння. Успіх розмов було досліджено експериментально. Успішно говорити означає переконувати інших. Хто хоче переконати інших, не повинен говорити дуже швидко. В протилежному разі він викликає враження, що він говорить не відверто. Але надто повільне говоріння також є несприятливим. Люди, що говорять дуже повільно, діють не дуже розумно. Отже, найкраще говорити з середньою швидкістю. Ідеальним є 3,5 слова за секунду. Під час мовлення важливі також паузи. Вони дозволяють нашому мовленню діяти природно і правдоподібно. Внаслідок цього слухач нам довіряє. Оптимально робити 4 чи 5 пауз за хвилину. То ж спробуйте краще контролювати свою мову! Тоді можна йти також на наступну співбесіду з роботодавцем…