Розмовник

uk Види діяльності   »   px Atividades

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [treze]

Atividades

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Що робить Марта? O q----a--- M--ta? O q-- f-- a M----- O q-e f-z a M-r-a- ------------------ O que faz a Marta? 0
Вона працює в офісі. El------alha ---escr-tó-io. E-- t------- n- e---------- E-a t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. --------------------------- Ela trabalha no escritório. 0
Вона працює за комп’ютером. E-a--r--al-- n- --mp-t----. E-- t------- n- c---------- E-a t-a-a-h- n- c-m-u-a-o-. --------------------------- Ela trabalha no computador. 0
Де Марта? O--e -s-á-M--t-? O--- e--- M----- O-d- e-t- M-r-a- ---------------- Onde está Marta? 0
У кіно. No-c-----. N- c------ N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
Вона дивиться фільм. E-- vê----f-l-e. E-- v- u- f----- E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Що робить Петро? O--ue--az --d--? O q-- f-- P----- O q-e f-z P-d-o- ---------------- O que faz Pedro? 0
Він навчається в університеті. Ele---t-da-----n-ve-sid-d-. E-- e----- n- u------------ E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
Він вивчає мови. E-e es-----l---ua-. E-- e----- l------- E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Де Петро? O--e--s-á o----r-? O--- e--- o P----- O-d- e-t- o P-d-o- ------------------ Onde está o Pedro? 0
У кафе. N------. N- c---- N- c-f-. -------- No café. 0
Він п’є каву. E-e----e ca-é. E-- b--- c---- E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Куди вони люблять ходити? Pa-a on-e e--s ------ d---r? P--- o--- e--- g----- d- i-- P-r- o-d- e-e- g-s-a- d- i-? ---------------------------- Para onde eles gostam de ir? 0
На концерти. A- con-er-o. A- c-------- A- c-n-e-t-. ------------ Ao concerto. 0
Вони люблять слухати музику. E--s----tam -e --v-r-----c-. E--- g----- d- o---- m------ E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Куди вони не люблять ходити? Par-----e-el-s--ão g-st-m ---ir? P--- o--- e--- n-- g----- d- i-- P-r- o-d- e-e- n-o g-s-a- d- i-? -------------------------------- Para onde eles não gostam de ir? 0
На дискотеку. À d--c-te-a. À d--------- À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Вони не люблять танцювати. E----n-o ---tam-d-----çar. E--- n-- g----- d- d------ E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)