Parlør

da På posthuset   »   uk На пошті

59 [nioghalvtreds]

På posthuset

På posthuset

59 [п’ятдесят дев’ять]

59 [pʺyatdesyat devʺyatʹ]

На пошті

[Na poshti]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Ukrainsk Afspil Yderligere
Hvor er det nærmeste posthus? Де-на---иж-а--о-та? Де найближча пошта? Д- н-й-л-ж-а п-ш-а- ------------------- Де найближча пошта? 0
De-nay--l-zh--- p-s-t-? De nay-blyzhcha poshta? D- n-y-b-y-h-h- p-s-t-? ----------------------- De nay̆blyzhcha poshta?
Hvor langt er der til det nærmeste posthus? Ч- да--ко-д--н-----жч-ї п--т-? Чи далеко до найближчої пошти? Ч- д-л-к- д- н-й-л-ж-о- п-ш-и- ------------------------------ Чи далеко до найближчої пошти? 0
Chy---l--- -o n-----yz-----̈ ---h-y? Chy daleko do nay-blyzhchoi- poshty? C-y d-l-k- d- n-y-b-y-h-h-i- p-s-t-? ------------------------------------ Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
Hvor er den nærmeste postkasse? Д- найбл-ж-а п-ш---- скри--к-? Де найближча поштова скринька? Д- н-й-л-ж-а п-ш-о-а с-р-н-к-? ------------------------------ Де найближча поштова скринька? 0
De---y̆b--zh-ha posh--va ----nʹka? De nay-blyzhcha poshtova skrynʹka? D- n-y-b-y-h-h- p-s-t-v- s-r-n-k-? ---------------------------------- De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
Jeg har brug for et par frimærker. М-----о-----о-кілька-п---ових мар-к. Мені потрібно кілька поштових марок. М-н- п-т-і-н- к-л-к- п-ш-о-и- м-р-к- ------------------------------------ Мені потрібно кілька поштових марок. 0
M-n--potri-n- k-lʹ-a p-s-to-y-- --rok. Meni potribno kilʹka poshtovykh marok. M-n- p-t-i-n- k-l-k- p-s-t-v-k- m-r-k- -------------------------------------- Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
Til et postkort og et brev. Д----исті-к- і--иста. Для листівки і листа. Д-я л-с-і-к- і л-с-а- --------------------- Для листівки і листа. 0
D--- --s---ky i -y-t-. Dlya lystivky i lysta. D-y- l-s-i-k- i l-s-a- ---------------------- Dlya lystivky i lysta.
Hvad koster portoen til Amerika? С--ль-- кошт-є-п----ви---б-р---Ам--ику? Скільки коштує поштовий збір в Америку? С-і-ь-и к-ш-у- п-ш-о-и- з-і- в А-е-и-у- --------------------------------------- Скільки коштує поштовий збір в Америку? 0
S-i---y-k-sh-u-e---sh-----̆-z--r-v-Ame---u? Skilʹky koshtuye poshtovyy- zbir v Ameryku? S-i-ʹ-y k-s-t-y- p-s-t-v-y- z-i- v A-e-y-u- ------------------------------------------- Skilʹky koshtuye poshtovyy̆ zbir v Ameryku?
Hvor tung er pakken? С-і--ки---ж-------у-ок? Скільки важить пакунок? С-і-ь-и в-ж-т- п-к-н-к- ----------------------- Скільки важить пакунок? 0
Sk-l-ky--a--yt- pakuno-? Skilʹky vazhytʹ pakunok? S-i-ʹ-y v-z-y-ʹ p-k-n-k- ------------------------ Skilʹky vazhytʹ pakunok?
Kan jeg sende den med luftpost? Чи -----я-п--л--и-ц- -ві-по-т-ю? Чи можу я послати це авіапоштою? Ч- м-ж- я п-с-а-и ц- а-і-п-ш-о-? -------------------------------- Чи можу я послати це авіапоштою? 0
C-y mo--u -a po-l-ty t---av--p--h-oy-? Chy mozhu ya poslaty tse aviaposhtoyu? C-y m-z-u y- p-s-a-y t-e a-i-p-s-t-y-? -------------------------------------- Chy mozhu ya poslaty tse aviaposhtoyu?
Hvor længe varer det inden den ankommer? Як-до----в---ітим-? Як довго він ітиме? Я- д-в-о в-н і-и-е- ------------------- Як довго він ітиме? 0
Y-k----ho vin i--m-? Yak dovho vin ityme? Y-k d-v-o v-n i-y-e- -------------------- Yak dovho vin ityme?
Hvor kan jeg telefonere? Зв-д-- я мо-у-з-телеф-ну-ати? Звідки я можу зателефонувати? З-і-к- я м-ж- з-т-л-ф-н-в-т-? ----------------------------- Звідки я можу зателефонувати? 0
Zv-d-y ---m--hu-z-tel--on-vaty? Zvidky ya mozhu zatelefonuvaty? Z-i-k- y- m-z-u z-t-l-f-n-v-t-? ------------------------------- Zvidky ya mozhu zatelefonuvaty?
Hvor er den nærmeste telefonboks? Д- найближч-- т--е---ни- --то-ат? Де найближчий телефонний автомат? Д- н-й-л-ж-и- т-л-ф-н-и- а-т-м-т- --------------------------------- Де найближчий телефонний автомат? 0
De n--̆--yz----y- -e---o------a-t-m--? De nay-blyzhchyy- telefonnyy- avtomat? D- n-y-b-y-h-h-y- t-l-f-n-y-̆ a-t-m-t- -------------------------------------- De nay̆blyzhchyy̆ telefonnyy̆ avtomat?
Har du telefonkort? В-----т- -е-еф-нні к--т--? Ви маєте телефонні картки? В- м-є-е т-л-ф-н-і к-р-к-? -------------------------- Ви маєте телефонні картки? 0
Vy-m--et-------o--- ---t--? Vy mayete telefonni kartky? V- m-y-t- t-l-f-n-i k-r-k-? --------------------------- Vy mayete telefonni kartky?
Har du en telefonbog? В--м-є-е ---еф-н-и- --в--ник? Ви маєте телефонний довідник? В- м-є-е т-л-ф-н-и- д-в-д-и-? ----------------------------- Ви маєте телефонний довідник? 0
V- ----te --lef-n-yy---o---n-k? Vy mayete telefonnyy- dovidnyk? V- m-y-t- t-l-f-n-y-̆ d-v-d-y-? ------------------------------- Vy mayete telefonnyy̆ dovidnyk?
Kender du Østrigs landekode? Ви ----те --д---стрії? Ви знаєте код Австрії? В- з-а-т- к-д А-с-р-ї- ---------------------- Ви знаєте код Австрії? 0
V- --a--te k-- -vstr---? Vy znayete kod Avstrii-? V- z-a-e-e k-d A-s-r-i-? ------------------------ Vy znayete kod Avstriï?
Et øjeblik, jeg ser lige efter. Хв-л---у--- -оди--ю-я. Хвилинку, я подивлюся. Х-и-и-к-, я п-д-в-ю-я- ---------------------- Хвилинку, я подивлюся. 0
K------ku, y- po-yvly-s--. Khvylynku, ya podyvlyusya. K-v-l-n-u- y- p-d-v-y-s-a- -------------------------- Khvylynku, ya podyvlyusya.
Nummeret er hele tiden optaget. Л---я за--д----йня--. Лінія завжди зайнята. Л-н-я з-в-д- з-й-я-а- --------------------- Лінія завжди зайнята. 0
Li-----z-v-h-- --y-ny---. Liniya zavzhdy zay-nyata. L-n-y- z-v-h-y z-y-n-a-a- ------------------------- Liniya zavzhdy zay̆nyata.
Hvilket nummer har du tastet? Яки--но-е---и-н---али? Який номер ви набрали? Я-и- н-м-р в- н-б-а-и- ---------------------- Який номер ви набрали? 0
Y--y-̆----e- -y-------y? Yakyy- nomer vy nabraly? Y-k-y- n-m-r v- n-b-a-y- ------------------------ Yakyy̆ nomer vy nabraly?
Du skal først dreje nul! В- пови-ні--абрати с--чатк- нуль! Ви повинні набрати спочатку нуль! В- п-в-н-і н-б-а-и с-о-а-к- н-л-! --------------------------------- Ви повинні набрати спочатку нуль! 0
V- ---yn-i --br--- spo-hat-- n--ʹ! Vy povynni nabraty spochatku nulʹ! V- p-v-n-i n-b-a-y s-o-h-t-u n-l-! ---------------------------------- Vy povynni nabraty spochatku nulʹ!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -