Розмовник

uk Сполучники 2   »   da Konjunktioner 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [femoghalvfems]

Konjunktioner 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? Hv---å- h---t--un op -e--a- arb-j-e? H------ h---- h-- o- m-- a- a------- H-o-n-r h-l-t h-n o- m-d a- a-b-j-e- ------------------------------------ Hvornår holdt hun op med at arbejde? 0
Від одруження? Efter ---es--ryl-u-? E---- d---- b------- E-t-r d-r-s b-y-l-p- -------------------- Efter deres bryllup? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Ja, --n-ho-dt o- m-d a- --be--e--d--hun -le--gif-. J-- h-- h---- o- m-- a- a------- d- h-- b--- g---- J-, h-n h-l-t o- m-d a- a-b-j-e- d- h-n b-e- g-f-. -------------------------------------------------- Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. Ef-er h-n-b------ft,---------i-k--arbejdet. E---- h-- b--- g---- h-- h-- i--- a-------- E-t-r h-n b-e- g-f-, h-r h-n i-k- a-b-j-e-. ------------------------------------------- Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. F-a de -ødte hi--n-e---h-- de---r-t l-kk-----. F-- d- m---- h-------- h-- d- v---- l--------- F-a d- m-d-e h-n-n-e-, h-r d- v-r-t l-k-e-i-e- ---------------------------------------------- Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. Efte---- ha--få-- b-rn,--år -e s-æ-de----d. E---- d- h-- f--- b---- g-- d- s------- u-- E-t-r d- h-r f-e- b-r-, g-r d- s-æ-d-n- u-. ------------------------------------------- Efter de har fået børn, går de sjældent ud. 0
Коли вона телефонує? Hvornå--t-l-- -u- - t-lefonen? H------ t---- h-- i t--------- H-o-n-r t-l-r h-n i t-l-f-n-n- ------------------------------ Hvornår taler hun i telefonen? 0
Під час їзди? U--er --rs-e-? U---- k------- U-d-r k-r-l-n- -------------- Under kørslen? 0
Так, тоді коли вона керує авто. J-- ------u--k--e--b-l. J-- m--- h-- k---- b--- J-, m-n- h-n k-r-r b-l- ----------------------- Ja, mens hun kører bil. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Hu--t-l-r - te--fon, --ns hu------r----. H-- t---- i t------- m--- h-- k---- b--- H-n t-l-r i t-l-f-n- m-n- h-n k-r-r b-l- ---------------------------------------- Hun taler i telefon, mens hun kører bil. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Hu--s---f--r-s--, -ens--u- str-g-r. H-- s-- f-------- m--- h-- s------- H-n s-r f-e-n-y-, m-n- h-n s-r-g-r- ----------------------------------- Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Hu---y--e- t-l -u---,-men- hu------r sin- -ekt--r. H-- l----- t-- m----- m--- h-- l---- s--- l------- H-n l-t-e- t-l m-s-k- m-n- h-n l-v-r s-n- l-k-i-r- -------------------------------------------------- Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. J-g -an ---e-se-nog--- --r--e- i-ke -a--br-l-er --. J-- k-- i--- s- n----- n-- j-- i--- h-- b------ p-- J-g k-n i-k- s- n-g-t- n-r j-g i-k- h-r b-i-l-r p-. --------------------------------------------------- Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. J-- --rst-r--nge-ti-g, n-r mu-ikk-n-er--å-høj. J-- f------ i--------- n-- m------- e- s- h--- J-g f-r-t-r i-g-n-i-g- n-r m-s-k-e- e- s- h-j- ---------------------------------------------- Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. J-- -an-ik-- -ugt--noget, n-- --g--r fo-kø-et. J-- k-- i--- l---- n----- n-- j-- e- f-------- J-g k-n i-k- l-g-e n-g-t- n-r j-g e- f-r-ø-e-. ---------------------------------------------- Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Vi-t--e- e- ta--- hvi- det r--n-r. V- t---- e- t---- h--- d-- r------ V- t-g-r e- t-x-, h-i- d-t r-g-e-. ---------------------------------- Vi tager en taxa, hvis det regner. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Vi -ejser -e-den--u-d-, -vi- -i--ind-- ---ott-. V- r----- v----- r----- h--- v- v----- i l----- V- r-j-e- v-r-e- r-n-t- h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ----------------------------------------------- Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Vi-beg-n-e- at--p-se- h--- -an i--e -nart-k-mmer. V- b------- a- s----- h--- h-- i--- s---- k------ V- b-g-n-e- a- s-i-e- h-i- h-n i-k- s-a-t k-m-e-. ------------------------------------------------- Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.