Розмовник

uk Спорт   »   da Sport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [niogfyrre]

Sport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? D--ker-du --o--? D----- d- s----- D-r-e- d- s-o-t- ---------------- Dyrker du sport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Ja----g-s--l-be--ge----. J-- j-- s--- b----- m--- J-, j-g s-a- b-v-g- m-g- ------------------------ Ja, jeg skal bevæge mig. 0
Я ходжу до спортивного клубу. Jeg -r-m---i e---dræts-or---n-. J-- e- m-- i e- i-------------- J-g e- m-d i e- i-r-t-f-r-n-n-. ------------------------------- Jeg er med i en idrætsforening. 0
Ми граємо у футбол. V- ---------o-----. V- s------ f------- V- s-i-l-r f-d-o-d- ------------------- Vi spiller fodbold. 0
Іноді ми плаваємо. N-gle--an-e----m-er -i. N---- g---- s------ v-- N-g-e g-n-e s-ø-m-r v-. ----------------------- Nogle gange svømmer vi. 0
Або ми катаємось на велосипедах. Eller -y-le-. E---- c------ E-l-r c-k-e-. ------------- Eller cykler. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. I-vor-s-b---- der--t--od------a-i-n. I v---- b- e- d-- e- f-------------- I v-r-s b- e- d-r e- f-d-o-d-t-d-o-. ------------------------------------ I vores by er der et fodboldstadion. 0
Є також басейн і сауна. D-r e- -gså-en-svø---hal--e----u--. D-- e- o--- e- s-------- m-- s----- D-r e- o-s- e- s-ø-m-h-l m-d s-u-a- ----------------------------------- Der er også en svømmehal med sauna. 0
І є місце для гольфу. Og-de- -r------lfba-e. O- d-- e- e- g-------- O- d-r e- e- g-l-b-n-. ---------------------- Og der er en golfbane. 0
Що йде на телебаченні? H-a---r der-i-fjer-s-n--? H--- e- d-- i f---------- H-a- e- d-r i f-e-n-y-e-? ------------------------- Hvad er der i fjernsynet? 0
Саме йде футбольний матч. Der--r--n--o-b-ldk-m- -i-e---. D-- e- e- f---------- l--- n-- D-r e- e- f-d-o-d-a-p l-g- n-. ------------------------------ Der er en fodboldkamp lige nu. 0
Німецька команда грає проти англійської. De--ty-k---ands-----sp-ller m-- -----ngels-e. D-- t---- l-------- s------ m-- d-- e-------- D-t t-s-e l-n-s-o-d s-i-l-r m-d d-t e-g-l-k-. --------------------------------------------- Det tyske landshold spiller mod det engelske. 0
Хто виграє? Hve---i-de-? H--- v------ H-e- v-n-e-? ------------ Hvem vinder? 0
Я не знаю. Aner -et ik-e. A--- d-- i---- A-e- d-t i-k-. -------------- Aner det ikke. 0
Поки що нічия. I-øjebli---t -tå- de- uaf--ort. I ø--------- s--- d-- u-------- I ø-e-l-k-e- s-å- d-t u-f-j-r-. ------------------------------- I øjeblikket står det uafgjort. 0
Арбітр з Бельгії. D--me-e- k---er f-a-B----e-. D------- k----- f-- B------- D-m-e-e- k-m-e- f-a B-l-i-n- ---------------------------- Dommeren kommer fra Belgien. 0
Зараз буде пенальті. Nu -r d-r-st---fe---a-k-. N- e- d-- s-------------- N- e- d-r s-r-f-e-s-a-k-. ------------------------- Nu er der straffe(spark). 0
Гол! Один: нуль! M-l- E--–-nul! M--- E- – n--- M-l- E- – n-l- -------------- Mål! Et – nul! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…