Розмовник

uk Прислівники   »   da Adverbier

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [hundrede]

Adverbier

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи n-ge-s--d--–-a-d-ig n--------- – a----- n-g-n-i-d- – a-d-i- ------------------- nogensinde – aldrig 0
Ви вже були в Берліні? Ha---u -o----i-d- v---- i --r--n? H-- d- n--------- v---- i B------ H-r d- n-g-n-i-d- v-r-t i B-r-i-? --------------------------------- Har du nogensinde været i Berlin? 0
Ні, ще ніколи. Nej- a-d---. N--- a------ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
Хто-небудь – ніхто n-g-n - i-g-n n---- – i---- n-g-n – i-g-n ------------- nogen – ingen 0
Ви знаєте тут кого-небудь? Ke-d-r-du n-g---her? K----- d- n---- h--- K-n-e- d- n-g-n h-r- -------------------- Kender du nogen her? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Nej, --g---nder i-ge-. N--- j-- k----- i----- N-j- j-g k-n-e- i-g-n- ---------------------- Nej, jeg kender ingen. 0
ще – більше ні end-u-–-ik-- --re e---- – i--- m--- e-d-u – i-k- m-r- ----------------- endnu – ikke mere 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? Bliver -u he- l-nge ---nu? B----- d- h-- l---- e----- B-i-e- d- h-r l-n-e e-d-u- -------------------------- Bliver du her længe endnu? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. N--, -e- --i--r-he- ikke-me-et -----re. N--- j-- b----- h-- i--- m---- l------- N-j- j-g b-i-e- h-r i-k- m-g-t l-n-e-e- --------------------------------------- Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
ще щось – більше нічого nog-t--e-e – -kke me-e n---- m--- – i--- m--- n-g-t m-r- – i-k- m-r- ---------------------- noget mere – ikke mere 0
Хочете ще щось випити? V----u -a-- n------e-- -t d-i-k-? V-- d- h--- n---- m--- a- d------ V-l d- h-v- n-g-t m-r- a- d-i-k-? --------------------------------- Vil du have noget mere at drikke? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Ne--tak,-j----i- -k-----ve --r-. N-- t--- j-- v-- i--- h--- m---- N-j t-k- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. -------------------------------- Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
вже щось – ще нічого al--rede ----- - --ke no--- --dnu a------- n---- – i--- n---- e---- a-l-r-d- n-g-t – i-k- n-g-t e-d-u --------------------------------- allerede noget – ikke noget endnu 0
Ви вже щось з’їли? Ha--d- -----e-- -pis- nog--? H-- d- a------- s---- n----- H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-g-t- ---------------------------- Har du allerede spist noget? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Ne-,-je--h---ikk--spist--og-t----n-. N--- j-- h-- i--- s---- n---- e----- N-j- j-g h-r i-k- s-i-t n-g-t e-d-u- ------------------------------------ Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
ще хто-небудь – більше ніхто fl-r- – i--e ---re f---- – i--- f---- f-e-e – i-k- f-e-e ------------------ flere – ikke flere 0
Бажає ще хто-небудь кави? Er d-r-f-e-e--der -i- h--e-ka-f-? E- d-- f----- d-- v-- h--- k----- E- d-r f-e-e- d-r v-l h-v- k-f-e- --------------------------------- Er der flere, der vil have kaffe? 0
Ні, більше ніхто. Ne-, i--e-f-er-. N--- i--- f----- N-j- i-k- f-e-e- ---------------- Nej, ikke flere. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…