短语手册

zh 在餐馆1   »   af In die restaurant 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [nege en twintig]

In die restaurant 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? Is -i----f-l--op? I- d-- t---- o--- I- d-e t-f-l o-p- ----------------- Is die tafel oop? 0
我 要 看一下 菜单 。 Ek -i--g--a--die --yskaart----a-seb--ef. E- w-- g---- d-- s-------- h- a--------- E- w-l g-a-g d-e s-y-k-a-t h- a-s-b-i-f- ---------------------------------------- Ek wil graag die spyskaart hê asseblief. 0
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? W-t -an u-aa-bev-el? W-- k-- u a--------- W-t k-n u a-n-e-e-l- -------------------- Wat kan u aanbeveel? 0
我 要 一个 啤酒 。 E- wil -raa- ---bie- -ê. E- w-- g---- ’- b--- h-- E- w-l g-a-g ’- b-e- h-. ------------------------ Ek wil graag ’n bier hê. 0
我 要 一个 矿泉水 。 E--wi- graag -n m-ne-a-lw--er --. E- w-- g---- ’- m------------ h-- E- w-l g-a-g ’- m-n-r-a-w-t-r h-. --------------------------------- Ek wil graag ’n mineraalwater hê. 0
我 要 一个 橙汁 。 E---i- gr-a- ------oensap -ê. E- w-- g---- ’- l-------- h-- E- w-l g-a-g ’- l-m-e-s-p h-. ----------------------------- Ek wil graag ’n lemoensap hê. 0
我 要 一杯 咖啡 。 E----- -ra-g----k-ffie---. E- w-- g---- ’- k----- h-- E- w-l g-a-g ’- k-f-i- h-. -------------------------- Ek wil graag ’n koffie hê. 0
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 Ek --l--raa- -- --f-i- -e- -e---h-. E- w-- g---- ’- k----- m-- m--- h-- E- w-l g-a-g ’- k-f-i- m-t m-l- h-. ----------------------------------- Ek wil graag ’n koffie met melk hê. 0
请 给 我 加糖 。 M-- ----er--a---bli-f. M-- s------ a--------- M-t s-i-e-, a-s-b-i-f- ---------------------- Met suiker, asseblief. 0
我 要 一杯 茶 。 Ek-------------- --. E- w-- g---- t-- h-- E- w-l g-a-g t-e h-. -------------------- Ek wil graag tee hê. 0
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Ek wil g-a-g -ee --t --ur---oen --. E- w-- g---- t-- m-- s--------- h-- E- w-l g-a-g t-e m-t s-u-l-m-e- h-. ----------------------------------- Ek wil graag tee met suurlemoen hê. 0
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 E- --- g-aag-t-e met-me---hê. E- w-- g---- t-- m-- m--- h-- E- w-l g-a-g t-e m-t m-l- h-. ----------------------------- Ek wil graag tee met melk hê. 0
您 有 香烟 吗 ? Het-jy ---------? H-- j- s--------- H-t j- s-g-r-t-e- ----------------- Het jy sigarette? 0
您 有 烟灰缸 吗 ? H-t--y ’--as--k? H-- j- ’- a----- H-t j- ’- a-b-k- ---------------- Het jy ’n asbak? 0
您 有 打火机 吗 ? He-----’- aanst-ke-? H-- j- ’- a--------- H-t j- ’- a-n-t-k-r- -------------------- Het jy ’n aansteker? 0
我 缺少 一个 叉子 。 E- ko-t-’n-----. E- k--- ’- v---- E- k-r- ’- v-r-. ---------------- Ek kort ’n vurk. 0
我 缺少 一把 刀 。 Ek -----’n m-s. E- k--- ’- m--- E- k-r- ’- m-s- --------------- Ek kort ’n mes. 0
我 缺少 一个 勺子 。 E-------’n l----. E- k--- ’- l----- E- k-r- ’- l-p-l- ----------------- Ek kort ’n lepel. 0

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......