短语手册

zh 在餐馆1   »   am ምግብ ቤቱ 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [ሃያ ዘጠኝ]

29 [haya zet’enyi]

ምግብ ቤቱ 1

[bemigibi bēti wisit’i 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿姆哈拉语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? ይ----ዼ--ተ---? ይ- ጠ--- ተ---- ይ- ጠ-ዼ- ተ-ዛ-? ------------- ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል? 0
y-hē--’er--za t-yiz-l-? y--- t------- t-------- y-h- t-e-e-z- t-y-z-l-? ----------------------- yihē t’ereዼza teyizali?
我 要 看一下 菜单 。 እባክ-/ -----ብ---ዝር ማው- እ--ጋ-ው። እ---- ሽ የ--- ዝ--- ማ-- እ------ እ-ክ-/ ሽ የ-ግ- ዝ-ዝ- ማ-ጫ እ-ል-ለ-። ----------------------------- እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው። 0
iba--h-/-s-i ye-----i-zi----ri -aw--h----f---g-----. i------- s-- y------- z------- m------- i----------- i-a-i-i- s-i y-m-g-b- z-r-z-r- m-w-c-’- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------------- ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? ምን ይመ-ጡ---? ም- ይ------- ም- ይ-ር-ል-ል- ----------- ምን ይመርጡልኛል? 0
m--- y---rit’ul-----i? m--- y---------------- m-n- y-m-r-t-u-i-y-l-? ---------------------- mini yimerit’ulinyali?
我 要 一个 啤酒 。 ቢራ--ልጌ-ነበ-። ቢ- ፈ-- ነ--- ቢ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------- ቢራ ፈልጌ ነበረ። 0
b-r-----i-ē-neb---. b--- f----- n------ b-r- f-l-g- n-b-r-. ------------------- bīra feligē nebere.
我 要 一个 矿泉水 。 የ-ኣድ------ልጌ ነበ-። የ---- ው- ፈ-- ነ--- የ-ኣ-ን ው- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------------- የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ። 0
y---’--in- --h----li---n-be-e. y--------- w--- f----- n------ y-m-’-d-n- w-h- f-l-g- n-b-r-. ------------------------------ yeme’adini wiha feligē nebere.
我 要 一个 橙汁 。 የ----- -ማቂ -ልጌ ነ--። የ----- ጭ-- ፈ-- ነ--- የ-ር-ካ- ጭ-ቂ ፈ-ጌ ነ-ረ- ------------------- የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ። 0
y-b-ri--k--i-ch---ak’- -----ē n-bere. y----------- c-------- f----- n------ y-b-r-t-k-n- c-’-m-k-ī f-l-g- n-b-r-. ------------------------------------- yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.
我 要 一杯 咖啡 。 ቡና -ል- ---። ቡ- ፈ-- ነ--- ቡ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------- ቡና ፈልጌ ነበረ። 0
buna--el--- --b-r-. b--- f----- n------ b-n- f-l-g- n-b-r-. ------------------- buna feligē nebere.
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 ቡና በወ-ት-እፈ--ለ-። ቡ- በ--- እ------ ቡ- በ-ተ- እ-ል-ለ-። --------------- ቡና በወተት እፈልጋለው። 0
buna ---e-e-- -fe-i-alewi. b--- b------- i----------- b-n- b-w-t-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------- buna beweteti ifeligalewi.
请 给 我 加糖 。 ከ--- ----ባ---ሽ--። ከ--- ጋ- እ-------- ከ-ኳ- ጋ- እ-ክ-/-/-። ----------------- ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ። 0
k-sikw-ri -ari iba--h--s-i/--. k-------- g--- i-------------- k-s-k-a-i g-r- i-a-i-i-s-i-w-. ------------------------------ kesikwari gari ibakihi/shi/wo.
我 要 一杯 茶 。 ሻይ እፈ---ው። ሻ- እ------ ሻ- እ-ል-ለ-። ---------- ሻይ እፈልጋለው። 0
s-ayi---el-gal---. s---- i----------- s-a-i i-e-i-a-e-i- ------------------ shayi ifeligalewi.
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 ሻይ---- እፈል---። ሻ- በ-- እ------ ሻ- በ-ሚ እ-ል-ለ-። -------------- ሻይ በሎሚ እፈልጋለው። 0
s--yi bel--ī-i-el-g--ewi. s---- b----- i----------- s-a-i b-l-m- i-e-i-a-e-i- ------------------------- shayi belomī ifeligalewi.
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 ሻ----ተት--ር-እ--ጋለው። ሻ- ከ--- ጋ- እ------ ሻ- ከ-ተ- ጋ- እ-ል-ለ-። ------------------ ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው። 0
sha-i---w-t-ti --r--if--i-a----. s---- k------- g--- i----------- s-a-i k-w-t-t- g-r- i-e-i-a-e-i- -------------------------------- shayi keweteti gari ifeligalewi.
您 有 香烟 吗 ? ሲ-ራ ----? ሲ-- አ---- ሲ-ራ አ-ዎ-? --------- ሲጋራ አለዎት? 0
s--a---ā-ew--i? s----- ā------- s-g-r- ā-e-o-i- --------------- sīgara ālewoti?
您 有 烟灰缸 吗 ? የሲ------ኮ- -ለ--? የ--- መ---- አ---- የ-ጋ- መ-ር-ሻ አ-ዎ-? ---------------- የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? 0
y--īga-a --ter----h--āl-wo-i? y------- m---------- ā------- y-s-g-r- m-t-r-k-s-a ā-e-o-i- ----------------------------- yesīgara meterikosha ālewoti?
您 有 打火机 吗 ? ላይተ- -ለ-ት? ላ--- አ---- ላ-ተ- አ-ዎ-? ---------- ላይተር አለዎት? 0
la--te-i ā-ewoti? l------- ā------- l-y-t-r- ā-e-o-i- ----------------- layiteri ālewoti?
我 缺少 一个 叉子 。 ሹካ-ጎ-ኛል። ሹ- ጎ---- ሹ- ጎ-ኛ-። -------- ሹካ ጎሎኛል። 0
s---- g-l--ya--. s---- g--------- s-u-a g-l-n-a-i- ---------------- shuka golonyali.
我 缺少 一把 刀 。 ቢ----ኛ-። ቢ- ጎ---- ቢ- ጎ-ኛ-። -------- ቢላ ጎሎኛል። 0
b--a------ya--. b--- g--------- b-l- g-l-n-a-i- --------------- bīla golonyali.
我 缺少 一个 勺子 。 ማንኪ--ጎ-ኛ-። ማ--- ጎ---- ማ-ኪ- ጎ-ኛ-። ---------- ማንኪያ ጎሎኛል። 0
manik--a ----n-al-. m------- g--------- m-n-k-y- g-l-n-a-i- ------------------- manikīya golonyali.

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......