短语手册

zh 在餐馆1   »   sr У ресторану 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

[U restoranu 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? Да ли ј--с-о-слоб-д--? Д- л- ј- с-- с-------- Д- л- ј- с-о с-о-о-а-? ---------------------- Да ли је сто слободан? 0
D- li ------ -l-b-d-n? D- l- j- s-- s-------- D- l- j- s-o s-o-o-a-? ---------------------- Da li je sto slobodan?
我 要 看一下 菜单 。 Мол-м--ас--хте--- -тела-б-х јел--ник. М---- В--- х--- / х---- б-- ј-------- М-л-м В-с- х-е- / х-е-а б-х ј-л-в-и-. ------------------------------------- Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. 0
Mo-im----,--te- /----l- ------lo----. M---- V--- h--- / h---- b-- j-------- M-l-m V-s- h-e- / h-e-a b-h j-l-v-i-. ------------------------------------- Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? Шт- може---п-е-ору-и-и? Ш-- м----- п----------- Ш-а м-ж-т- п-е-о-у-и-и- ----------------------- Шта можете препоручити? 0
Šta mo---e -re---uč---? Š-- m----- p----------- Š-a m-ž-t- p-e-o-u-i-i- ----------------------- Šta možete preporučiti?
我 要 一个 啤酒 。 Радо -----ив-. Р--- б-- п---- Р-д- б-х п-в-. -------------- Радо бих пиво. 0
R--o bi- ----. R--- b-- p---- R-d- b-h p-v-. -------------- Rado bih pivo.
我 要 一个 矿泉水 。 Ра-о би--м----ал-- ----. Р--- б-- м-------- в---- Р-д- б-х м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Радо бих минералну воду. 0
R-----i- m------n-----u. R--- b-- m-------- v---- R-d- b-h m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Rado bih mineralnu vodu.
我 要 一个 橙汁 。 Р-до-бих --к------м-р-нџ-. Р--- б-- с-- о- п--------- Р-д- б-х с-к о- п-м-р-н-е- -------------------------- Радо бих сок од поморанџе. 0
R-do-bi- so-----p-mo--nd--. R--- b-- s-- o- p---------- R-d- b-h s-k o- p-m-r-n-ž-. --------------------------- Rado bih sok od pomorandže.
我 要 一杯 咖啡 。 Радо б-х-к--у. Р--- б-- к---- Р-д- б-х к-ф-. -------------- Радо бих кафу. 0
Rad--bih--a--. R--- b-- k---- R-d- b-h k-f-. -------------- Rado bih kafu.
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 Р--- б-- ---- -- --е-ом. Р--- б-- к--- с- м------ Р-д- б-х к-ф- с- м-е-о-. ------------------------ Радо бих кафу са млеком. 0
Rad- --- ---u sa-ml-k-m. R--- b-- k--- s- m------ R-d- b-h k-f- s- m-e-o-. ------------------------ Rado bih kafu sa mlekom.
请 给 我 加糖 。 Са-шећер-м,-м---м. С- ш------- м----- С- ш-ћ-р-м- м-л-м- ------------------ Са шећером, молим. 0
Sa š-c--r--, m--i-. S- š-------- m----- S- š-c-e-o-, m-l-m- ------------------- Sa šećerom, molim.
我 要 一杯 茶 。 Хт-- /--т-л- б-- -ај. Х--- / х---- б-- ч--- Х-е- / х-е-а б-х ч-ј- --------------------- Хтео / хтела бих чај. 0
Hte--/-hte-- b-h-ča-. H--- / h---- b-- č--- H-e- / h-e-a b-h č-j- --------------------- Hteo / htela bih čaj.
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Хт--------л- бих ------ л-муно-. Х--- / х---- б-- ч-- с- л------- Х-е- / х-е-а б-х ч-ј с- л-м-н-м- -------------------------------- Хтео / хтела бих чај са лимуном. 0
Ht---/--t--a bi--ča--s- li-un--. H--- / h---- b-- č-- s- l------- H-e- / h-e-a b-h č-j s- l-m-n-m- -------------------------------- Hteo / htela bih čaj sa limunom.
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 Хтео-- -т--а би- ч----а---еко-. Х--- / х---- б-- ч-- с- м------ Х-е- / х-е-а б-х ч-ј с- м-е-о-. ------------------------------- Хтео / хтела бих чај са млеком. 0
H--o-/ -te-a--i---a- s--mle---. H--- / h---- b-- č-- s- m------ H-e- / h-e-a b-h č-j s- m-e-o-. ------------------------------- Hteo / htela bih čaj sa mlekom.
您 有 香烟 吗 ? Има-е -и ц-г---т-? И---- л- ц-------- И-а-е л- ц-г-р-т-? ------------------ Имате ли цигарете? 0
Im-te l- cig-r-t-? I---- l- c-------- I-a-e l- c-g-r-t-? ------------------ Imate li cigarete?
您 有 烟灰缸 吗 ? И---- -и--епе----? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
I--t- l--p--e-j-r-? I---- l- p--------- I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru?
您 有 打火机 吗 ? Им-----и -ат-е? И---- л- в----- И-а-е л- в-т-е- --------------- Имате ли ватре? 0
Ima---l- -a---? I---- l- v----- I-a-e l- v-t-e- --------------- Imate li vatre?
我 缺少 一个 叉子 。 Недост--е ----иљу-к-. Н-------- м- в------- Н-д-с-а-е м- в-љ-ш-а- --------------------- Недостаје ми виљушка. 0
N-------e-m- vilj--k-. N-------- m- v-------- N-d-s-a-e m- v-l-u-k-. ---------------------- Nedostaje mi viljuška.
我 缺少 一把 刀 。 Н-д------ -- -ож. Н-------- м- н--- Н-д-с-а-е м- н-ж- ----------------- Недостаје ми нож. 0
N-d-st-j- m--n-ž. N-------- m- n--- N-d-s-a-e m- n-ž- ----------------- Nedostaje mi nož.
我 缺少 一个 勺子 。 Нед-с-аје--и --ши-а. Н-------- м- к------ Н-д-с-а-е м- к-ш-к-. -------------------- Недостаје ми кашика. 0
Ne--s-aj- m- -aš--a. N-------- m- k------ N-d-s-a-e m- k-š-k-. -------------------- Nedostaje mi kašika.

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......