短语手册

zh 工作   »   tr Çalışmak

55[五十五]

工作

工作

55 [elli beş]

Çalışmak

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 土耳其语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? M-sle- ---rak--e--a-----su---? M----- o----- n- y------------ M-s-e- o-a-a- n- y-p-y-r-u-u-? ------------------------------ Meslek olarak ne yapıyorsunuz? 0
我的 先生 是 医生 。 Ko--m--o----. K---- d------ K-c-m d-k-o-. ------------- Kocam doktor. 0
我 是 做半天班的 护士 。 Be--yar-- g-n--emş-re o-arak çal-şıyorum. B-- y---- g-- h------ o----- ç----------- B-n y-r-m g-n h-m-i-e o-a-a- ç-l-ş-y-r-m- ----------------------------------------- Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. 0
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 Y---nd--e--kli ol--ağ--. Y------ e----- o-------- Y-k-n-a e-e-l- o-a-a-ı-. ------------------------ Yakında emekli olacağız. 0
但 纳税 很 高 。 A---vergi--r-y-k-ek. A-- v------- y------ A-a v-r-i-e- y-k-e-. -------------------- Ama vergiler yüksek. 0
医疗保险 很 贵 。 V- h--talık--igo-t-sı--üks--. V- h------- s-------- y------ V- h-s-a-ı- s-g-r-a-ı y-k-e-. ----------------------------- Ve hastalık sigortası yüksek. 0
你 将来 想 从事 什么(职业) ? N- --m-----ti---s-n? N- o---- i---------- N- o-m-k i-t-y-r-u-? -------------------- Ne olmak istiyorsun? 0
我 想 当 工程师 。 Mü--ndis---mak ---i-----. M------- o---- i--------- M-h-n-i- o-m-k i-t-y-r-m- ------------------------- Mühendis olmak istiyorum. 0
我 要 读 大学 。 Ün-----i---- ---ma- i---y-ru-. Ü----------- o----- i--------- Ü-i-e-s-t-d- o-u-a- i-t-y-r-m- ------------------------------ Üniversitede okumak istiyorum. 0
我 是 实习生 。 Be- --ajyeri-. B-- s--------- B-n s-a-y-r-m- -------------- Ben stajyerim. 0
我 挣得 不多 。 F---a kaza----or-m. F---- k------------ F-z-a k-z-n-ı-o-u-. ------------------- Fazla kazanmıyorum. 0
我 在 国外 实习 。 Yur--dışı--a--t-j ----yoru-. Y--- d------ s--- y--------- Y-r- d-ş-n-a s-a- y-p-y-r-m- ---------------------------- Yurt dışında staj yapıyorum. 0
这是 我的 老板 。 B--be--m -e--m. B- b---- ş----- B- b-n-m ş-f-m- --------------- Bu benim şefim. 0
我的 同事们 很友好 。 Ho--a-kad-şl-rı--v--. H-- a----------- v--- H-ş a-k-d-ş-a-ı- v-r- --------------------- Hoş arkadaşlarım var. 0
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 Öğl----r- ----k---in--g---yor-z. Ö-------- h-- k------ g--------- Ö-l-n-e-i h-p k-n-i-e g-d-y-r-z- -------------------------------- Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. 0
我 在 找工作 。 İş-ar-y--um. İ- a-------- İ- a-ı-o-u-. ------------ İş arıyorum. 0
我 失业 已经 一年 了 。 Bi- -ıl--r i--izim. B-- y----- i------- B-r y-l-ı- i-s-z-m- ------------------- Bir yıldır işsizim. 0
这个 国家 有 太多 失业者 。 Bu ü-k--e ç---iş-----ar. B- ü----- ç-- i---- v--- B- ü-k-d- ç-k i-s-z v-r- ------------------------ Bu ülkede çok işsiz var. 0

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?