短语手册

zh 工作   »   ro Muncă

55[五十五]

工作

工作

55 [cincizeci şi cinci]

Muncă

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? Ce-fa-eţ- pro-e-i---l? C- f----- p----------- C- f-c-ţ- p-o-e-i-n-l- ---------------------- Ce faceţi profesional? 0
我的 先生 是 医生 。 So-ul-meu-------- p---e--- -e--c. S---- m-- e--- d- p------- m----- S-ţ-l m-u e-t- d- p-o-e-i- m-d-c- --------------------------------- Soţul meu este de profesie medic. 0
我 是 做半天班的 护士 。 E- l------c- -umăta---------m--ca-şi -s-ste-t-----ic--ă. E- l----- c- j------- d- n---- c- ş- a-------- m-------- E- l-c-e- c- j-m-t-t- d- n-r-ă c- ş- a-i-t-n-ă m-d-c-l-. -------------------------------------------------------- Eu lucrez cu jumătate de normă ca şi asistentă medicală. 0
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 În cu-ân- vom ---mi --n---. Î- c----- v-- p---- p------ Î- c-r-n- v-m p-i-i p-n-i-. --------------------------- În curând vom primi pensie. 0
但 纳税 很 高 。 Dar--m-ozi-e-e -u-t ma-i. D-- i--------- s--- m---- D-r i-p-z-t-l- s-n- m-r-. ------------------------- Dar impozitele sunt mari. 0
医疗保险 很 贵 。 Şi -s-g-rare--me-------e--e -cum-ă. Ş- a--------- m------- e--- s------ Ş- a-i-u-a-e- m-d-c-l- e-t- s-u-p-. ----------------------------------- Şi asigurarea medicală este scumpă. 0
你 将来 想 从事 什么(职业) ? Ce--re--s--devii -dată? C- v--- s- d---- o----- C- v-e- s- d-v-i o-a-ă- ----------------------- Ce vrei să devii odată? 0
我 想 当 工程师 。 V---u-s- d--i- i-g-ne-. V---- s- d---- i------- V-e-u s- d-v-n i-g-n-r- ----------------------- Vreau să devin inginer. 0
我 要 读 大学 。 Vr--- -ă ---diez -a un--e--itat-. V---- s- s------ l- u------------ V-e-u s- s-u-i-z l- u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vreau să studiez la universitate. 0
我 是 实习生 。 E- ---t--r-c-i-a--. E- s--- p---------- E- s-n- p-a-t-c-n-. ------------------- Eu sunt practicant. 0
我 挣得 不多 。 N- câş-i----lt. N- c----- m---- N- c-ş-i- m-l-. --------------- Nu câştig mult. 0
我 在 国外 实习 。 Fac-pra--ică î- st-ăină-a-e. F-- p------- î- s----------- F-c p-a-t-c- î- s-r-i-ă-a-e- ---------------------------- Fac practică în străinătate. 0
这是 我的 老板 。 Ac-sta---t- şe--- me-. A----- e--- ş---- m--- A-e-t- e-t- ş-f-l m-u- ---------------------- Acesta este şeful meu. 0
我的 同事们 很友好 。 Am c-le-- drăg-ţ-. A- c----- d------- A- c-l-g- d-ă-u-i- ------------------ Am colegi drăguţi. 0
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 L--p-â---mer-e- ----td--una-l--ca-t---. L- p---- m----- î---------- l- c------- L- p-â-z m-r-e- î-t-t-e-u-a l- c-n-i-ă- --------------------------------------- La prânz mergem întotdeauna la cantină. 0
我 在 找工作 。 C--t--n ---t. C--- u- p---- C-u- u- p-s-. ------------- Caut un post. 0
我 失业 已经 一年 了 。 Su-t -e-a d- -- -n---mer. S--- d--- d- u- a- ş----- S-n- d-j- d- u- a- ş-m-r- ------------------------- Sunt deja de un an şomer. 0
这个 国家 有 太多 失业者 。 În--a----st- --n- ---a mulţ-----eri. Î- ţ--- a--- s--- p--- m---- ş------ Î- ţ-r- a-t- s-n- p-e- m-l-i ş-m-r-. ------------------------------------ În ţara asta sunt prea mulţi şomeri. 0

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?