短语手册

zh 工作   »   bg Работа

55[五十五]

工作

工作

55 [петдесет и пет]

55 [petdeset i pet]

Работа

[Rabota]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? Ка--- / к---- с-- п- п-------? Какъв / каква сте по професия? 0
K---- / k---- s-- p- p--------? Ka--- / k---- s-- p- p--------? Kakyv / kakva ste po profesiya? K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a? ------/-----------------------?
我的 先生 是 医生 。 Мъ--- м- е л---- п- п-------. Мъжът ми е лекар по професия. 0
M----- m- y- l---- p- p--------. My---- m- y- l---- p- p--------. Myzhyt mi ye lekar po profesiya. M-z-y- m- y- l-k-r p- p-o-e-i-a. -------------------------------.
我 是 做半天班的 护士 。 Аз р----- н- п------ д-- к--- м--------- с-----. Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 0
A- r------ n- p------ d-- k--- m---------- s-----. Az r------ n- p------ d-- k--- m---------- s-----. Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra. A- r-b-t-a n- p-l-v-n d-n k-t- m-d-t-i-s-a s-s-r-. -------------------------------------------------.
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 Ск--- щ- п--------- п-----. Скоро ще получаваме пенсия. 0
S---- s---- p---------- p------. Sk--- s---- p---------- p------. Skoro shche poluchavame pensiya. S-o-o s-c-e p-l-c-a-a-e p-n-i-a. -------------------------------.
但 纳税 很 高 。 А д------- с- в-----. А данъците са високи. 0
A d-------- s- v-----. A d-------- s- v-----. A danytsite sa visoki. A d-n-t-i-e s- v-s-k-. ---------------------.
医疗保险 很 贵 。 И з-------- о--------- е в-----. И здравната осигуровка е висока. 0
I z-------- o--------- y- v-----. I z-------- o--------- y- v-----. I zdravnata osigurovka ye visoka. I z-r-v-a-a o-i-u-o-k- y- v-s-k-. --------------------------------.
你 将来 想 从事 什么(职业) ? Ка--- / к---- и---- д- с-----? Какъв / каква искаш да станеш? 0
K---- / k---- i----- d- s------? Ka--- / k---- i----- d- s------? Kakyv / kakva iskash da stanesh? K-k-v / k-k-a i-k-s- d- s-a-e-h? ------/------------------------?
我 想 当 工程师 。 Би- и---- / и----- д- с---- и------. Бих искал / искала да стана инженер. 0
B--- i---- / i----- d- s---- i-------. Bi-- i---- / i----- d- s---- i-------. Bikh iskal / iskala da stana inzhener. B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-a-a i-z-e-e-. -----------/-------------------------.
我 要 读 大学 。 Ис--- д- с------ в у-----------. Искам да следвам в университета. 0
I---- d- s------ v u-----------. Is--- d- s------ v u-----------. Iskam da sledvam v universiteta. I-k-m d- s-e-v-m v u-i-e-s-t-t-. -------------------------------.
我 是 实习生 。 Аз с-- п---------. Аз съм практикант. 0
A- s-- p---------. Az s-- p---------. Az sym praktikant. A- s-m p-a-t-k-n-. -----------------.
我 挣得 不多 。 Аз н- п----- м----. Аз не печеля много. 0
A- n- p------- m----. Az n- p------- m----. Az ne pechelya mnogo. A- n- p-c-e-y- m-o-o. --------------------.
我 在 国外 实习 。 Аз с-- н- п------- в ч------. Аз съм на практика в чужбина. 0
A- s-- n- p------- v c--------. Az s-- n- p------- v c--------. Az sym na praktika v chuzhbina. A- s-m n- p-a-t-k- v c-u-h-i-a. ------------------------------.
这是 我的 老板 。 То-- е м--- ш--. Това е моят шеф. 0
T--- y- m---- s---. To-- y- m---- s---. Tova ye moyat shef. T-v- y- m-y-t s-e-. ------------------.
我的 同事们 很友好 。 Аз и--- п------ к-----. Аз имам приятни колеги. 0
A- i--- p------- k-----. Az i--- p------- k-----. Az imam priyatni kolegi. A- i-a- p-i-a-n- k-l-g-. -----------------------.
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 На о--- в----- х---- в с----. На обяд винаги ходим в стола. 0
N- o---- v----- k----- v s----. Na o---- v----- k----- v s----. Na obyad vinagi khodim v stola. N- o-y-d v-n-g- k-o-i- v s-o-a. ------------------------------.
我 在 找工作 。 Аз с- т---- р------ м----. Аз си търся работно място. 0
A- s- t----- r------ m-----. Az s- t----- r------ m-----. Az si tyrsya rabotno myasto. A- s- t-r-y- r-b-t-o m-a-t-. ---------------------------.
我 失业 已经 一年 了 。 Ве-- е--- г----- с-- б---------. Вече една година съм безработен. 0
V---- y---- g----- s-- b---------. Ve--- y---- g----- s-- b---------. Veche yedna godina sym bezraboten. V-c-e y-d-a g-d-n- s-m b-z-a-o-e-. ---------------------------------.
这个 国家 有 太多 失业者 。 В т--- с----- и-- м---- б---------. В тази страна има много безработни. 0
V t--- s----- i-- m---- b---------. V t--- s----- i-- m---- b---------. V tazi strana ima mnogo bezrabotni. V t-z- s-r-n- i-a m-o-o b-z-a-o-n-. ----------------------------------.

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?