短语手册

zh 购物   »   tr Alışveriş yapmak

54[五十四]

购物

购物

54 [elli dört]

Alışveriş yapmak

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 土耳其语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 B-r h-d-y- ---a---stiyo-um. B-- h----- a---- i--------- B-r h-d-y- a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------- Bir hediye almak istiyorum. 0
但 是 不要 太贵 的 。 Am---ok-----a-p-h--- o-m-yan. A-- ç-- f---- p----- o------- A-a ç-k f-z-a p-h-l- o-m-y-n- ----------------------------- Ama çok fazla pahalı olmayan. 0
或许 一个 手提包 ? Bel-i -ir-el-ç--tas-? B---- b-- e- ç------- B-l-i b-r e- ç-n-a-ı- --------------------- Belki bir el çantası? 0
您 要 什么 颜色 的 ? Ha--i ---g- ---e-s----? H---- r---- i---------- H-n-i r-n-i i-t-r-i-i-? ----------------------- Hangi rengi istersiniz? 0
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? S-ya-,-k--ver---i ve-a -e---? S----- k--------- v--- b----- S-y-h- k-h-e-e-g- v-y- b-y-z- ----------------------------- Siyah, kahverengi veya beyaz? 0
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? B---- ve----ü--k? B---- v--- k----- B-y-k v-y- k-ç-k- ----------------- Büyük veya küçük? 0
我 可以 看一下 吗 ? B-nu-bi- gö-eb-l-r---yi-? B--- b-- g-------- m----- B-n- b-r g-r-b-l-r m-y-m- ------------------------- Bunu bir görebilir miyim? 0
是 真皮的 吗 ? Bu -er-d-n-mi? B- d------ m-- B- d-r-d-n m-? -------------- Bu deriden mi? 0
还是 人造革 ? Y-k-- -la-t--t-n --? Y---- p--------- m-- Y-k-a p-a-t-k-e- m-? -------------------- Yoksa plastikten mi? 0
当然 是 纯皮的 了 。 D--i ta-ii. D--- t----- D-r- t-b-i- ----------- Deri tabii. 0
这 可是 特别好的 质量 啊 。 Bu öz---i--- iyi -ir-kali-e. B- ö-------- i-- b-- k------ B- ö-e-l-k-e i-i b-r k-l-t-. ---------------------------- Bu özellikle iyi bir kalite. 0
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 Ve bu--- -anta----n fiat-----çek--n---g-n. V- b- e- ç--------- f---- g-------- u----- V- b- e- ç-n-a-ı-ı- f-a-ı g-r-e-t-n u-g-n- ------------------------------------------ Ve bu el çantasının fiatı gerçekten uygun. 0
我 喜欢 。 Bu---ş--- gitti. B- h----- g----- B- h-ş-m- g-t-i- ---------------- Bu hoşuma gitti. 0
我 要 这个 了 。 B-nu al-y-r-m. B--- a-------- B-n- a-ı-o-u-. -------------- Bunu alıyorum. 0
我 能 退换 吗 ? Bun--g--e-i--- -e--şt-r------ --yi-? B--- g-------- d------------- m----- B-n- g-r-k-r-e d-ğ-ş-i-e-i-i- m-y-m- ------------------------------------ Bunu gerekirse değiştirebilir miyim? 0
当然 了 。 T-b-î k-. T---- k-- T-b-î k-. --------- Tabiî ki. 0
我们 把 它 包装成 礼品 。 H--iye -la--k p-ket---eceğ--. H----- o----- p-------------- H-d-y- o-a-a- p-k-t-e-e-e-i-. ----------------------------- Hediye olarak paketleyeceğiz. 0
那 对面 是 收银台 。 Ka-- -r----k--şı--. K--- o---- k------- K-s- o-a-a k-r-ı-a- ------------------- Kasa orada karşıda. 0

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......