短语手册

zh 工作   »   af Werk

55[五十五]

工作

工作

55 [vyf en vyftig]

Werk

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 南非荷兰语 播放 更多
您 是 做 什么 工作 的 ? W-t i--u-van beroep? W-- i- u v-- b------ W-t i- u v-n b-r-e-? -------------------- Wat is u van beroep? 0
我的 先生 是 医生 。 M----n i- ’- dok--r. M- m-- i- ’- d------ M- m-n i- ’- d-k-e-. -------------------- My man is ’n dokter. 0
我 是 做半天班的 护士 。 Ek --rk---elt--s -s--n v--p-e---ter. E- w--- d------- a- ’- v------------ E- w-r- d-e-t-d- a- ’- v-r-l-e-s-e-. ------------------------------------ Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. 0
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 On- sa- -inn-k-r---n- pe--i-e- on-van-. O-- s-- b-------- o-- p------- o------- O-s s-l b-n-e-o-t o-s p-n-i-e- o-t-a-g- --------------------------------------- Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. 0
但 纳税 很 高 。 M-a- --e--e--s---- -- -o-g. M--- d-- b-------- i- h---- M-a- d-e b-l-s-i-g i- h-o-. --------------------------- Maar die belasting is hoog. 0
医疗保险 很 贵 。 E- medi-se--e-s-k-ri-g-i- d-u-. E- m------ v---------- i- d---- E- m-d-e-e v-r-e-e-i-g i- d-u-. ------------------------------- En mediese versekering is duur. 0
你 将来 想 从事 什么(职业) ? Wat-----jy-gra-g -e-dag--o-d? W-- w-- j- g---- e----- w---- W-t w-l j- g-a-g e-n-a- w-r-? ----------------------------- Wat wil jy graag eendag word? 0
我 想 当 工程师 。 E--wil-------’n----e-ieu--w-rd. E- w-- g---- ’- i-------- w---- E- w-l g-a-g ’- i-g-n-e-r w-r-. ------------------------------- Ek wil graag ’n ingenieur word. 0
我 要 读 大学 。 E----- ---ve---t--t --e--a-n. E- w-- u----------- t-- g---- E- w-l u-i-e-s-t-i- t-e g-a-. ----------------------------- Ek wil universiteit toe gaan. 0
我 是 实习生 。 Ek -s ’- „int-r--. E- i- ’- „-------- E- i- ’- „-n-e-n-. ------------------ Ek is ’n „intern“. 0
我 挣得 不多 。 Ek -e---e- --e ve-- nie. E- v------ n-- v--- n--- E- v-r-i-n n-e v-e- n-e- ------------------------ Ek verdien nie veel nie. 0
我 在 国外 实习 。 Ek ---- m- i-ter-s-a- -n --e--uit--an-. E- d--- m- i--------- i- d-- b--------- E- d-e- m- i-t-r-s-a- i- d-e b-i-e-a-d- --------------------------------------- Ek doen my internskap in die buiteland. 0
这是 我的 老板 。 Dit--s my --a-. D-- i- m- b---- D-t i- m- b-a-. --------------- Dit is my baas. 0
我的 同事们 很友好 。 E- het--awe-kol-e---. E- h-- g--- k-------- E- h-t g-w- k-l-e-a-. --------------------- Ek het gawe kollegas. 0
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 Sm-dd-gs---a--on-----yd-k-oe- -oe. S------- g--- o-- a---- k---- t--- S-i-d-g- g-a- o-s a-t-d k-o-g t-e- ---------------------------------- Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. 0
我 在 找工作 。 E--i- ----oek ---w---. E- i- o- s--- n- w---- E- i- o- s-e- n- w-r-. ---------------------- Ek is op soek na werk. 0
我 失业 已经 一年 了 。 E---- ---’----ar-w-r-l-o-. E- i- a- ’- j--- w-------- E- i- a- ’- j-a- w-r-l-o-. -------------------------- Ek is al ’n jaar werkloos. 0
这个 国家 有 太多 失业者 。 D-a- -------eel--e-kl-s--m-nse i--d-é--a--. D--- i- t- v--- w------- m---- i- d-- l---- D-a- i- t- v-e- w-r-l-s- m-n-e i- d-é l-n-. ------------------------------------------- Daar is te veel werklose mense in dié land. 0

记忆需要语言

大多数人都能记得自己第一天上学时的情形。 但是却再也想不起来在那之前所发生的事。 我们对自己周岁前所发生的事几乎没有任何印象。 这是为什么呢? 为什么我们不记得婴儿时的经历? 其原因在于我们的发展规律。 语言和记忆力大约在同一时间段开始发展。 为了记住什么,人类需要语言。 也就是说,人们必须对自己所经历过的事情提前拥有词汇。 科学家对孩子做了各种测试。 从中发现了有趣的现象。 一旦孩子开始学习说话,就会忘记之前发生的所有事情。 语言的起始也正是记忆的开端。 三周岁前的孩子会学习很多东西。 他们每天都在体验新事物。 他们在这个年龄阶段有许多重要经历。 尽管如此,这段记忆都会消失。 心理学家把这种现象定义为婴儿期遗忘。 只有被孩子命名了的事物才能在记忆中保留下来。 人类的自传体记忆保存着个体的个人经历。 它的作用就像是日记一样。 生命中每一件重要之事都会被记录于中。 因此,自传体记忆筑造了我们的自我认同感。 但是,自传体记忆的发展取决于母语学习。 我们只能通过语言才能激活我们的记忆。 当然,我们婴儿时期的体验并没有真正消失。 它们储存在我们大脑中的某个地方。 只是我们再也无法接触到它们了......真的很可惜,对吧?