Fraseboek

af By die lughawe   »   mr विमानतळावर

35 [vyf en dertig]

By die lughawe

By die lughawe

३५ [पस्तीस]

35 [Pastīsa]

विमानतळावर

[vimānataḷāvara]

Afrikaans Mahratti Speel Meer
Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek. मल- अ--------- व------- त---- आ------ क----- आ--. मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. 0
m--- a----------- v------- t----- ā------- k------- ā--. ma-- a----------- v------- t----- ā------- k------- ā--. malā athēnsasāṭhī vimānācē tikīṭa ārakṣita karāyacē āhē. m-l- a-h-n-a-ā-h- v-m-n-c- t-k-ṭ- ā-a-ṣ-t- k-r-y-c- ā-ē. -------------------------------------------------------.
Is dit ’n direkte vlug? वि--- थ-- अ------- ज--- क-? विमान थेट अथेन्सला जाते का? 0
V----- t---- a-------- j--- k-? Vi---- t---- a-------- j--- k-? Vimāna thēṭa athēnsalā jātē kā? V-m-n- t-ē-a a-h-n-a-ā j-t- k-? ------------------------------?
By ’n venster, nie-rook, asseblief. कृ--- ए- ख--------- स--- ध------- न------. कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. 0
K-̥p--- ē-- k-------------- s---, d--------- n----'d--. Kr----- ē-- k-------------- s---- d--------- n--------. Kr̥payā ēka khiḍakījavaḷacē sīṭa, dhumrapāna niṣid'dha. K-̥p-y- ē-a k-i-a-ī-a-a-a-ē s-ṭ-, d-u-r-p-n- n-ṣ-d'd-a. --̥-----------------------------,-----------------'---.
Ek wil graag my bespreking bevestig. मल- म--- आ----- न------ क----- आ--. मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. 0
M--- m---- ā------- n------ k------- ā--. Ma-- m---- ā------- n------ k------- ā--. Malā mājhē ārakṣaṇa niścita karāyacē āhē. M-l- m-j-ē ā-a-ṣ-ṇ- n-ś-i-a k-r-y-c- ā-ē. ----------------------------------------.
Ek wil graag my bespreking kanselleer. मल- म--- आ----- र--- क----- आ--. मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. 0
M--- m---- ā------- r---- k------- ā--. Ma-- m---- ā------- r---- k------- ā--. Malā mājhē ārakṣaṇa radda karāyacē āhē. M-l- m-j-ē ā-a-ṣ-ṇ- r-d-a k-r-y-c- ā-ē. --------------------------------------.
Ek wil graag my bespreking verander. मल- म--- आ----- ब------ आ--. मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. 0
M--- m---- ā------- b--------- ā--. Ma-- m---- ā------- b--------- ā--. Malā mājhē ārakṣaṇa badalāyacē āhē. M-l- m-j-ē ā-a-ṣ-ṇ- b-d-l-y-c- ā-ē. ----------------------------------.
Wanneer is die volgende vlug na Rome? रो----- प---- व---- क-- आ--? रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? 0
R-------- p------ v----- k---- ā--? Rō------- p------ v----- k---- ā--? Rōmasāṭhī puḍhacē vimāna kadhī āhē? R-m-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ē v-m-n- k-d-ī ā-ē? ----------------------------------?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar? दो- स-- उ----- आ--- क-? दोन सीट उपलब्ध आहेत का? 0
D--- s--- u-------- ā---- k-? Dō-- s--- u-------- ā---- k-? Dōna sīṭa upalabdha āhēta kā? D-n- s-ṭ- u-a-a-d-a ā-ē-a k-? ----------------------------?
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar. ना--- आ-------- फ--- ए- स-- उ----- आ--. नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. 0
N---, ā----------- p----- ē-- s--- u-------- ā--. Nā--- ā----------- p----- ē-- s--- u-------- ā--. Nāhī, āmacyājavaḷa phakta ēka sīṭa upalabdha āhē. N-h-, ā-a-y-j-v-ḷ- p-a-t- ē-a s-ṭ- u-a-a-d-a ā-ē. ----,-------------------------------------------.
Wanneer land ons? आप-- व---- क--- व---- उ-----? आपले विमान किती वाजता उतरणार? 0
Ā---- v----- k--- v----- u--------? Āp--- v----- k--- v----- u--------? Āpalē vimāna kitī vājatā utaraṇāra? Ā-a-ē v-m-n- k-t- v-j-t- u-a-a-ā-a? ----------------------------------?
Wanneer is ons daar? आप- त--- क-- प-------? आपण तिथे कधी पोहोचणार? 0
Ā---- t---- k---- p---------? Āp--- t---- k---- p---------? Āpaṇa tithē kadhī pōhōcaṇāra? Ā-a-a t-t-ē k-d-ī p-h-c-ṇ-r-? ----------------------------?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad? शह--- ब- क-- ज---? शहरात बस कधी जाते? 0
Ś------- b--- k---- j---? Śa------ b--- k---- j---? Śaharāta basa kadhī jātē? Ś-h-r-t- b-s- k-d-ī j-t-? ------------------------?
Is dit u koffer / tas? ही स----- आ--- आ-- क-? ही सुटकेस आपली आहे का? 0
H- s------- ā---- ā-- k-? Hī s------- ā---- ā-- k-? Hī suṭakēsa āpalī āhē kā? H- s-ṭ-k-s- ā-a-ī ā-ē k-? ------------------------?
Is dit u sak? ही ब-- आ--- आ-- क-? ही बॅग आपली आहे का? 0
H- b--- ā---- ā-- k-? Hī b--- ā---- ā-- k-? Hī bĕga āpalī āhē kā? H- b-g- ā-a-ī ā-ē k-? --------------------?
Is dit u bagasie? हे स---- आ--- आ-- क-? हे सामान आपले आहे का? 0
H- s----- ā---- ā-- k-? Hē s----- ā---- ā-- k-? Hē sāmāna āpalē āhē kā? H- s-m-n- ā-a-ē ā-ē k-? ----------------------?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem? मी म--------- क--- स---- घ-- श---? / श---? मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? 0
M- m----------- k--- s----- g--'ū ś-----? / Ś-----? Mī m----------- k--- s----- g---- ś-----? / Ś-----? Mī mājhyāsōbata kitī sāmāna ghē'ū śakatō? / Śakatē? M- m-j-y-s-b-t- k-t- s-m-n- g-ē'ū ś-k-t-? / Ś-k-t-? -------------------------------'--------?-/-------?
Twintig kilos. वी- क---. वीस किलो. 0
V--- k---. Vī-- k---. Vīsa kilō. V-s- k-l-. ---------.
Wat? Net twintig kilos? का-- फ--- व-- क---! काय! फक्त वीस किलो! 0
K---! P----- v--- k---! Kā--- P----- v--- k---! Kāya! Phakta vīsa kilō! K-y-! P-a-t- v-s- k-l-! ----!-----------------!

Studie laat die brein verander

Mense wat oefen, vorm dikwels hul lyf. Maar dis blykbaar ook moontlik om ’n mens se brein te oefen. Dit beteken meer as talent is nodig om ’n taal te leer. Dis net so belangrik om gereeld te oefen. Want oefening kan ’n positiewe invloed op strukture in die brein hê. ’n Spesiale aanleg vir tale is natuurlik gewoonlik oorerflik. Nietemin kan intensiewe oefening seker breinstrukture verander. Die volume van die spraaksentrum neem toe. Die senuselle van mense wat baie oefen, verander ook. Daar is lank geglo dat die brein onveranderbaar is. Die siening was wat ons nie as kinders leer nie, sal ons nooit leer nie. Breinnavorsers het egter ’n heel ander gevolgtrekking gemaak. Hulle kon bewys dat ons brein lewenslank behendig bly. Jy kan sê dit werk soos ’n spier. Daarom kan dit tot in die ouderdom bly groei. Elke inset word deur die brein verwerk. Maar wanneer die brein oefening kry, verwerk dit die insette beter. Dit wil sê dit werk vinniger en doeltreffender. Dié beginsel geld ewe veel vir jongmense as oumense. Maar dis nie noodsaaklik om te studeer om die brein te oefen nie. Lees is ook baie goeie oefening. Veral veeleisende letterkunde bevorder ons spraaksentrum. Dit beteken ons woordeskat word groter. Verder verbeter ons aanvoeling vir taal. Die interessantheid is dat nie net die spraaksentrum taal verwerk nie. Die gebied wat motoriese vaardigheid beheer, verwerk ook nuwe inhoud. Daarom is dit belangrik om die hele brein so dikwels moontlik te stimuleer. Oefen dus jou lyf EN jou brein!