Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   mr फळे आणि खाद्यपदार्थ

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

१५ [पंधरा]

15 [Pandharā]

फळे आणि खाद्यपदार्थ

[phaḷē āṇi khādyapadārtha]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Mahratti Speel Meer
Ek het ’n aarbei. माझ्-ा--ळ ---स-----ब--ी आ-े. म-------- ए- स--------- आ--- म-झ-य-ज-ळ ए- स-ट-र-ब-र- आ-े- ---------------------------- माझ्याजवळ एक स्ट्रॉबेरी आहे. 0
mā--yāj-v--a -k--sṭrŏ-ērī -h-. m----------- ē-- s------- ā--- m-j-y-j-v-ḷ- ē-a s-r-b-r- ā-ē- ------------------------------ mājhyājavaḷa ēka sṭrŏbērī āhē.
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. म-झ्---वळ--क -ि-- आ-- एक-ट-ब-ज आह-. म-------- ए- क--- आ-- ए- ट---- आ--- म-झ-य-ज-ळ ए- क-व- आ-ि ए- ट-ब-ज आ-े- ----------------------------------- माझ्याजवळ एक किवी आणि एक टरबूज आहे. 0
M-jh--ja---a--ka-ki-- ā----k--ṭ-ra--ja----. M----------- ē-- k--- ā-- ē-- ṭ------- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- ē-a k-v- ā-i ē-a ṭ-r-b-j- ā-ē- ------------------------------------------- Mājhyājavaḷa ēka kivī āṇi ēka ṭarabūja āhē.
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. मा--------ए--संत-रे आण---क-द-रा--- आ-े. म-------- ए- स----- आ-- ए- द------ आ--- म-झ-य-ज-ळ ए- स-त-र- आ-ि ए- द-र-क-ष आ-े- --------------------------------------- माझ्याजवळ एक संत्रे आणि एक द्राक्ष आहे. 0
Mā-hyājava-a---- -a-trē -ṇi -ka --ā-ṣa--hē. M----------- ē-- s----- ā-- ē-- d----- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- ē-a s-n-r- ā-i ē-a d-ā-ṣ- ā-ē- ------------------------------------------- Mājhyājavaḷa ēka santrē āṇi ēka drākṣa āhē.
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. मा-्--ज---ए--सफर--- आ-ि एक---ब---ह-. म-------- ए- स----- आ-- ए- आ--- आ--- म-झ-य-ज-ळ ए- स-र-ं- आ-ि ए- आ-ब- आ-े- ------------------------------------ माझ्याजवळ एक सफरचंद आणि एक आंबा आहे. 0
M--h--j--a----k- -apha----n---ā-i ē-a -mbā āh-. M----------- ē-- s----------- ā-- ē-- ā--- ā--- M-j-y-j-v-ḷ- ē-a s-p-a-a-a-d- ā-i ē-a ā-b- ā-ē- ----------------------------------------------- Mājhyājavaḷa ēka sapharacanda āṇi ēka āmbā āhē.
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. म---या-व--एक केळ- --ि -- --न---हे. म-------- ए- क--- आ-- ए- अ--- आ--- म-झ-य-ज-ळ ए- क-ळ- आ-ि ए- अ-न- आ-े- ---------------------------------- माझ्याजवळ एक केळे आणि एक अननस आहे. 0
Mā--yā----ḷ- ēk--k----ā-i ēk- -na-a------. M----------- ē-- k--- ā-- ē-- a------ ā--- M-j-y-j-v-ḷ- ē-a k-ḷ- ā-i ē-a a-a-a-a ā-ē- ------------------------------------------ Mājhyājavaḷa ēka kēḷē āṇi ēka ananasa āhē.
Ek maak ’n vrugteslaai. मी फ-र-- -ॅलाड -न-ि-----. म- फ---- स---- ब---- आ--- म- फ-र-ट स-ल-ड ब-व-त आ-े- ------------------------- मी फ्रूट सॅलाड बनवित आहे. 0
Mī-p-rūṭ- sĕ-ā-----na------hē. M- p----- s----- b------- ā--- M- p-r-ṭ- s-l-ḍ- b-n-v-t- ā-ē- ------------------------------ Mī phrūṭa sĕlāḍa banavita āhē.
Ek eet roosterbrood. म--टोस---खात--ह-. म- ट---- ख-- आ--- म- ट-स-ट ख-त आ-े- ----------------- मी टोस्ट खात आहे. 0
M- ṭō-ṭa -hāt---h-. M- ṭ---- k---- ā--- M- ṭ-s-a k-ā-a ā-ē- ------------------- Mī ṭōsṭa khāta āhē.
Ek eet roosterbrood met botter. मी -ो-्या--बत -ोस्ट-ख-त -ह-. म- ल--------- ट---- ख-- आ--- म- ल-ण-य-स-ब- ट-स-ट ख-त आ-े- ---------------------------- मी लोण्यासोबत टोस्ट खात आहे. 0
Mī l-ṇyās---ta -ō-ṭ- -hā-- ā-ē. M- l---------- ṭ---- k---- ā--- M- l-ṇ-ā-ō-a-a ṭ-s-a k-ā-a ā-ē- ------------------------------- Mī lōṇyāsōbata ṭōsṭa khāta āhē.
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. म- -ोणी आण- ज--सोबत--ोस्--ख-त आ--. म- ल--- आ-- ज------ ट---- ख-- आ--- म- ल-ण- आ-ि ज-म-ो-त ट-स-ट ख-त आ-े- ---------------------------------- मी लोणी आणि जॅमसोबत टोस्ट खात आहे. 0
Mī-lōṇ- -ṇ----ma-------ṭō-ṭ--k-āta ā-ē. M- l--- ā-- j--------- ṭ---- k---- ā--- M- l-ṇ- ā-i j-m-s-b-t- ṭ-s-a k-ā-a ā-ē- --------------------------------------- Mī lōṇī āṇi jĕmasōbata ṭōsṭa khāta āhē.
Ek eet ’n toebroodjie. मी-----ड----ख-- ---. म- स------- ख-- आ--- म- स-न-ड-ि- ख-त आ-े- -------------------- मी सॅन्डविच खात आहे. 0
M- --n---i-a--hā-a-āh-. M- s-------- k---- ā--- M- s-n-a-i-a k-ā-a ā-ē- ----------------------- Mī sĕnḍavica khāta āhē.
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. मी---र्ग--नस-ब---ॅन्ड--च --त आ-े. म- म----------- स------- ख-- आ--- म- म-र-ग-ी-स-ब- स-न-ड-ि- ख-त आ-े- --------------------------------- मी मार्गरीनसोबत सॅन्डविच खात आहे. 0
Mī---rga-īn-sō-----sĕn--v-c- kh----ā--. M- m-------------- s-------- k---- ā--- M- m-r-a-ī-a-ō-a-a s-n-a-i-a k-ā-a ā-ē- --------------------------------------- Mī mārgarīnasōbata sĕnḍavica khāta āhē.
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. म-----्ग-ी- --ि--ोमॅट--घा-ल--े--ॅ---विच-ख-त -ह-. म- म------- आ-- ट----- घ------ स------- ख-- आ--- म- म-र-ग-ी- आ-ि ट-म-ट- घ-त-े-े स-न-ड-ि- ख-त आ-े- ------------------------------------------------ मी मार्गरीन आणि टोमॅटो घातलेले सॅन्डविच खात आहे. 0
M- m---arī-- āṇi-ṭōmĕ-ō g----lēlē-sĕ---v-ca-khāta--hē. M- m-------- ā-- ṭ----- g-------- s-------- k---- ā--- M- m-r-a-ī-a ā-i ṭ-m-ṭ- g-ā-a-ē-ē s-n-a-i-a k-ā-a ā-ē- ------------------------------------------------------ Mī mārgarīna āṇi ṭōmĕṭō ghātalēlē sĕnḍavica khāta āhē.
Ons het brood en rys nodig. आम-------ोळ---ण- भात--वा-- -व--आ-े. आ------ प--- आ-- भ-- ह-- / ह-- आ--- आ-्-ा-ा प-ळ- आ-ि भ-त ह-ा / ह-ी आ-े- ----------------------------------- आम्हाला पोळी आणि भात हवा / हवी आहे. 0
Āmh-lā-pōḷ--āṇ- -h-t- -a--- h-vī ---. Ā----- p--- ā-- b---- h---- h--- ā--- Ā-h-l- p-ḷ- ā-i b-ā-a h-v-/ h-v- ā-ē- ------------------------------------- Āmhālā pōḷī āṇi bhāta havā/ havī āhē.
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. आम-ह----म-से--णि-स्--क---ह-े -ह-. आ------ म--- आ-- स------ ह-- आ--- आ-्-ा-ा म-स- आ-ि स-ट-क-स ह-े आ-े- --------------------------------- आम्हाला मासे आणि स्टीक्स हवे आहे. 0
Ā-hā-ā---sē-āṇi-sṭī--a ------h-. Ā----- m--- ā-- s----- h--- ā--- Ā-h-l- m-s- ā-i s-ī-s- h-v- ā-ē- -------------------------------- Āmhālā māsē āṇi sṭīksa havē āhē.
Ons het pizza en spaghetti nodig. आ-्ह----पि--झा-आणि----ा-ेटी--वे-आ--. आ------ प----- आ-- स------- ह-- आ--- आ-्-ा-ा प-झ-झ- आ-ि स-प-ग-ट- ह-े आ-े- ------------------------------------ आम्हाला पिझ्झा आणि स्पागेटी हवे आहे. 0
Ām-----pijhj-ā āṇi--p-g--ī------āh-. Ā----- p------ ā-- s------ h--- ā--- Ā-h-l- p-j-j-ā ā-i s-ā-ē-ī h-v- ā-ē- ------------------------------------ Āmhālā pijhjhā āṇi spāgēṭī havē āhē.
Wat het ons nodig? आ-्ह-ला -णख- ---त्-- --्त--ची---- ---? आ------ आ--- क------ व------- ग-- आ--- आ-्-ा-ा आ-ख- क-ण-्-ा व-्-ू-च- ग-ज आ-े- -------------------------------------- आम्हाला आणखी कोणत्या वस्तूंची गरज आहे? 0
Ā-h-l- āṇak-ī---ṇ-tyā va----̄c--g-r--- ---? Ā----- ā----- k------ v-------- g----- ā--- Ā-h-l- ā-a-h- k-ṇ-t-ā v-s-ū-̄-ī g-r-j- ā-ē- ------------------------------------------- Āmhālā āṇakhī kōṇatyā vastūn̄cī garaja āhē?
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. आ---ाला ---स-------र-आ-ि-ट-म---ंची-गरज-आह-. आ------ स------ ग--- आ-- ट-------- ग-- आ--- आ-्-ा-ा स-प-ा-ी ग-ज- आ-ि ट-म-ट-ं-ी ग-ज आ-े- ------------------------------------------- आम्हाला सूपसाठी गाजर आणि टोमॅटोंची गरज आहे. 0
Ā-hālā----asāṭ-ī-----r- -ṇ- ṭ-m--ōn--- ga--j- ---. Ā----- s-------- g----- ā-- ṭ--------- g----- ā--- Ā-h-l- s-p-s-ṭ-ī g-j-r- ā-i ṭ-m-ṭ-n-c- g-r-j- ā-ē- -------------------------------------------------- Āmhālā sūpasāṭhī gājara āṇi ṭōmĕṭōn̄cī garaja āhē.
Waar is ’n supermark? सु-रमा-्-ेट-कु----हे? स---------- क--- आ--- स-प-म-र-क-ट क-ठ- आ-े- --------------------- सुपरमार्केट कुठे आहे? 0
S-paramār-ēṭa---ṭ-ē -hē? S------------ k---- ā--- S-p-r-m-r-ē-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------ Suparamārkēṭa kuṭhē āhē?

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!