Fraseboek

af In die skool   »   be У школе

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Waar is ons? Дзе-мы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
Dze my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ons is by die skool. М--ў-ш--л-. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My u ----l-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Ons is besig met ‘n les. У н-с -анят--. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U nas---n-atkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Dit is die leerlinge. Г-т- вуч-і. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Geta -u--n-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Dit is die onderwyser. Гэ-а-нас-аў---а. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Ge-- --sta---ts-. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Dit is die klas. Г-та --а-. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
Geta-k-as. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Wat doen / maak ons? Што--ы-ро-і-? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
Sh----- -o-і-? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Ons leer. М- ву-ы--я. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M--v-c--msya. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Ons leer ’n taal. Мы-в-ву---- ---у. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M---yv---ae- -o--. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Ek leer Engels. Я в-в--а--ан-л-----ю --в-. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y----vuc-ayu ---lі--ku---movu. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Jy leer Spaans. Ты-вы-уча---ісп--с--- мо--. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T- vyvu---esh---pa--ku-- ----. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Hy leer Duits. Ён -ыву----н-м--к-ю м-ву. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
En-v--u-----n----ts-uyu mo--. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Ons leer Frans. Мы----уч-ем ----цу-скую --в-. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My-v-v-c--e--fr-n-su-sk--- mov-. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Julle leer Italiaans. Вы-выв-ч-еце--т--ь-н-к-----в-. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Vy v-v--h--ts- -t-l’yan-ku----ov-. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Hulle leer Russies. Я-ы вы-уч---ь-р-с-у---ову. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y-n--vy-u-hay-ts’ ru--uyu---vu. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Om tale te leer is interessant. Вы-у-а----о-ы ---ав-. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Vyv--hat-’ --v- -s-k--a. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Ons wil mense verstaan. М- --ч-м р-зум-----ю-з-й. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M--k--cham---zu-et-- -yu-z-y. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Ons wil met mense praat. М--хо-ам----маў-я-ь з-люд---і. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M--khoc-am ra-----y-t-- - l----’--. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!