Fraseboek

af In die skool   »   be У школе

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Waar is ons? Дз- -ы? Д-- м-- Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
D-e --? D-- m-- D-e m-? ------- Dze my?
Ons is by die skool. М----ш---е. М- ў ш----- М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
M--- -hk-le. M- u s------ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Ons is besig met ‘n les. У-на---анят-і. У н-- з------- У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U -as -a-yatk-. U n-- z-------- U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Dit is die leerlinge. Г--а -у-ні. Г--- в----- Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
G--a-v----і. G--- v------ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Dit is die onderwyser. Г-т- --ста-ні-а. Г--- н---------- Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Ge-- n--t-un--s-. G--- n----------- G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Dit is die klas. Г-т----а-. Г--- к---- Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G--a -las. G--- k---- G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Wat doen / maak ons? Што------бі-? Ш-- м- р----- Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S-to-m--ro--m? S--- m- r----- S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Ons leer. М- вуч--с-. М- в------- М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M---u--ym-y-. M- v--------- M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Ons leer ’n taal. М- вы-уча-м мо-у. М- в------- м---- М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
My-vy--c--em--o-u. M- v-------- m---- M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Ek leer Engels. Я----уч-ю ан-лійс--ю--о--. Я в------ а--------- м---- Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y--v-vu-h--- -ngl-y--u----o-u. Y- v-------- a---------- m---- Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Jy leer Spaans. Ты вывуч-е- іс------ю-м---. Т- в------- і-------- м---- Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T- v-vu-h-esh---p-n-k----mo--. T- v--------- і--------- m---- T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Hy leer Duits. Ё---ы--------м-ц-ую м---. Ё- в------ н------- м---- Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
En vyv----- -yamet-k--u -ovu. E- v------- n---------- m---- E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Ons leer Frans. Мы выву---- ф-анцу--к-ю-мо--. М- в------- ф---------- м---- М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My ---uc-a-- -r------s--yu-----. M- v-------- f------------ m---- M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Julle leer Italiaans. В--вы-у--е-- і--лья-скую--ов-. В- в-------- і---------- м---- В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V---yv-cha-t-- ---l’ya-sku-- m-vu. V- v---------- і------------ m---- V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Hulle leer Russies. Яны--ы-у-аюц- --с------ву. Я-- в-------- р----- м---- Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Ya------uchayut-----s--yu-m-vu. Y--- v----------- r------ m---- Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Om tale te leer is interessant. В---ч--- -овы ц--ав-. В------- м--- ц------ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Vy-u-h-----m-vy---іka-a. V--------- m--- t------- V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Ons wil mense verstaan. М---оча- -а----ць -ю----. М- х---- р------- л------ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
My -hocham-ra-u----’ --u-z-y. M- k------ r-------- l------- M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Ons wil met mense praat. Мы----а--р-зм-----ь-з -юдзьмі. М- х---- р--------- з л------- М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
My --oc------zm---------z -yu-----. M- k------ r----------- z l-------- M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!