Fraseboek

af By die dieretuin   »   be У заапарку

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

[U zaaparku]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Daar is die dieretuin. Т-- за--а-к. Т-- з------- Т-м з-а-а-к- ------------ Там заапарк. 0
T-- zaa----. T-- z------- T-m z-a-a-k- ------------ Tam zaapark.
Daar is die kameelperde. Там-жы----. Т-- ж------ Т-м ж-р-ф-. ----------- Там жырафы. 0
Ta------a-y. T-- z------- T-m z-y-a-y- ------------ Tam zhyrafy.
Waar is die bere? Дзе мя-з--д-і? Д-- м--------- Д-е м-д-в-д-і- -------------- Дзе мядзведзі? 0
Dze --a-z-e--і? D-- m---------- D-e m-a-z-e-z-? --------------- Dze myadzvedzі?
Waar is die olifante? Дзе сл--ы? Д-- с----- Д-е с-а-ы- ---------- Дзе сланы? 0
Dze--l-n-? D-- s----- D-e s-a-y- ---------- Dze slany?
Waar is die slange? Д-- -меі? Д-- з---- Д-е з-е-? --------- Дзе змеі? 0
D-e-zmeі? D-- z---- D-e z-e-? --------- Dze zmeі?
Waar is die leeus? Д-е льв-? Д-- л---- Д-е л-в-? --------- Дзе львы? 0
D-e-l’v-? D-- l---- D-e l-v-? --------- Dze l’vy?
Ek het ’n kamera. У -я-е---ць----аа-----. У м--- ё--- ф---------- У м-н- ё-ц- ф-т-а-а-а-. ----------------------- У мяне ёсць фотаапарат. 0
U m---e ---ts’---ta--ara-. U m---- y----- f---------- U m-a-e y-s-s- f-t-a-a-a-. -------------------------- U myane yosts’ fotaaparat.
Ek het ook ’n video kamera. У----е т--с-ма --ць -і----м---. У м--- т------ ё--- к---------- У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-н-к-м-р-. ------------------------------- У мяне таксама ёсць кінакамера. 0
U--y-ne-ta-s--a-yo-ts- --n---me--. U m---- t------ y----- k---------- U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-n-k-m-r-. ---------------------------------- U myane taksama yosts’ kіnakamera.
Waar is ’n battery? Д-е б-т----ка? Д-- б--------- Д-е б-т-р-й-а- -------------- Дзе батарэйка? 0
D-e ------yka? D-- b--------- D-e b-t-r-y-a- -------------- Dze batareyka?
Waar is die pikkewyne? Дзе-п-----ны? Д-- п-------- Д-е п-н-в-н-? ------------- Дзе пінгвіны? 0
Dze-pіn--і--? D-- p-------- D-e p-n-v-n-? ------------- Dze pіngvіny?
Waar is die kangaroes? Дзе к----ру? Д-- к------- Д-е к-н-у-у- ------------ Дзе кенгуру? 0
Dze-ke-gur-? D-- k------- D-e k-n-u-u- ------------ Dze kenguru?
Waar is die renosters? Д-е-наса-о-і? Д-- н-------- Д-е н-с-р-г-? ------------- Дзе насарогі? 0
Dz-------og-? D-- n-------- D-e n-s-r-g-? ------------- Dze nasarogі?
Waar is die kleedkamers? Д-- т---е-? Д-- т------ Д-е т-а-е-? ----------- Дзе туалет? 0
Dze-tua---? D-- t------ D-e t-a-e-? ----------- Dze tualet?
Daar is ’n winkel. Там--авярн-. Т-- к------- Т-м к-в-р-я- ------------ Там кавярня. 0
Ta------a-n-a. T-- k--------- T-m k-v-a-n-a- -------------- Tam kavyarnya.
Daar is ’n restaurant. Т-- р--та---. Т-- р-------- Т-м р-с-а-а-. ------------- Там рэстаран. 0
T----est---n. T-- r-------- T-m r-s-a-a-. ------------- Tam restaran.
Waar is die kamele? Д-- -яр---ды? Д-- в-------- Д-е в-р-л-д-? ------------- Дзе вярблюды? 0
D-e -yar----dy? D-- v---------- D-e v-a-b-y-d-? --------------- Dze vyarblyudy?
Waar is die gorillas en die sebras? Дзе-г-р--- і з--ры? Д-- г----- і з----- Д-е г-р-л- і з-б-ы- ------------------- Дзе гарылы і зебры? 0
D-e-ga---- ------y? D-- g----- і z----- D-e g-r-l- і z-b-y- ------------------- Dze garyly і zebry?
Waar is die tiere en die krokodille? Дз---ыг-ы і -рака-зіл-? Д-- т---- і к---------- Д-е т-г-ы і к-а-а-з-л-? ----------------------- Дзе тыгры і кракадзілы? 0
Dze tygry---kra-a--іly? D-- t---- і k---------- D-e t-g-y і k-a-a-z-l-? ----------------------- Dze tygry і krakadzіly?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !