Fraseboek

af By die dieretuin   »   am መካነ አራዊት

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [አርባ ሶስት]

43 [āriba sositi]

መካነ አራዊት

[be’ārawīti menorīya]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Daar is die dieretuin. የአ-ዊ- መ-ሪያ- -ዚያ -ው። የ---- መ---- እ-- ነ-- የ-ራ-ት መ-ሪ-ው እ-ያ ነ-። ------------------- የአራዊት መኖሪያው እዚያ ነው። 0
y---r--īt- me-o----wi --īy- ne-i. y--------- m--------- i---- n---- y-’-r-w-t- m-n-r-y-w- i-ī-a n-w-. --------------------------------- ye’ārawīti menorīyawi izīya newi.
Daar is die kameelperde. ቀ-ኔዎቹ ----ና-ው። ቀ---- እ-- ና--- ቀ-ኔ-ቹ እ-ያ ና-ው- -------------- ቀጭኔዎቹ እዚያ ናቸው። 0
k’ech’i--w-chu-iz-ya-nac-ew-. k------------- i---- n------- k-e-h-i-ē-o-h- i-ī-a n-c-e-i- ----------------------------- k’ech’inēwochu izīya nachewi.
Waar is die bere? ድ---የት -ቸ-? ድ-- የ- ና--- ድ-ቹ የ- ና-ው- ----------- ድቦቹ የት ናቸው? 0
di-o--u--eti---che--? d------ y--- n------- d-b-c-u y-t- n-c-e-i- --------------------- dibochu yeti nachewi?
Waar is die olifante? ዝሆኖቹ የ--ናቸ-? ዝ--- የ- ና--- ዝ-ኖ- የ- ና-ው- ------------ ዝሆኖቹ የት ናቸው? 0
zih--o-hu-y-ti n--he-i? z-------- y--- n------- z-h-n-c-u y-t- n-c-e-i- ----------------------- zihonochu yeti nachewi?
Waar is die slange? እ-ቦ- የት--ቸ-? እ--- የ- ና--- እ-ቦ- የ- ና-ው- ------------ እባቦቹ የት ናቸው? 0
i--bo-hu-y--i -ach---? i------- y--- n------- i-a-o-h- y-t- n-c-e-i- ---------------------- ibabochu yeti nachewi?
Waar is die leeus? አ---ቹ -ት ናቸ-? አ---- የ- ና--- አ-በ-ቹ የ- ና-ው- ------------- አንበሶቹ የት ናቸው? 0
ān-be--c---ye-i--ac-ewi? ā--------- y--- n------- ā-i-e-o-h- y-t- n-c-e-i- ------------------------ ānibesochu yeti nachewi?
Ek het ’n kamera. ፎ- ካ-ራ አለ-። ፎ- ካ-- አ--- ፎ- ካ-ራ አ-ኝ- ----------- ፎቶ ካሜራ አለኝ። 0
f-to k-mē-a---e-yi. f--- k----- ā------ f-t- k-m-r- ā-e-y-. ------------------- foto kamēra ālenyi.
Ek het ook ’n video kamera. ቪድዮ -ቅረዣም አ-ኝ። ቪ-- መ---- አ--- ቪ-ዮ መ-ረ-ም አ-ኝ- -------------- ቪድዮ መቅረዣም አለኝ። 0
v--iyo m--’i-e---m---l-ny-. v----- m----------- ā------ v-d-y- m-k-i-e-h-m- ā-e-y-. --------------------------- vīdiyo mek’irezhami ālenyi.
Waar is ’n battery? ባ-- ---ነ-? ባ-- የ- ነ-- ባ-ሪ የ- ነ-? ---------- ባትሪ የት ነው? 0
b--irī---ti n-w-? b----- y--- n---- b-t-r- y-t- n-w-? ----------------- batirī yeti newi?
Waar is die pikkewyne? ፔ-------ት ና--? ፔ----- የ- ና--- ፔ-ጊ-ኖ- የ- ና-ው- -------------- ፔንጊዩኖች የት ናቸው? 0
pē-i---u--c-- --ti n-c-ew-? p------------ y--- n------- p-n-g-y-n-c-i y-t- n-c-e-i- --------------------------- pēnigīyunochi yeti nachewi?
Waar is die kangaroes? ካ----ቹ--ት ና--? ካ----- የ- ና--- ካ-ጋ-ዎ- የ- ና-ው- -------------- ካንጋሮዎቹ የት ናቸው? 0
ka-i---o--c-u-yeti-na-----? k------------ y--- n------- k-n-g-r-w-c-u y-t- n-c-e-i- --------------------------- kanigarowochu yeti nachewi?
Waar is die renosters? አ-ራሪ-ቹ -ት -ቸው? አ----- የ- ና--- አ-ራ-ሶ- የ- ና-ው- -------------- አውራሪሶቹ የት ናቸው? 0
āw-----s-chu ye----ac-e-i? ā----------- y--- n------- ā-i-a-ī-o-h- y-t- n-c-e-i- -------------------------- āwirarīsochu yeti nachewi?
Waar is die kleedkamers? መ-ዳ--ቤት-የት ነ-? መ--- ቤ- የ- ነ-- መ-ዳ- ቤ- የ- ነ-? -------------- መጸዳጃ ቤት የት ነው? 0
met--eda-a -ē-i-ye---ne-i? m--------- b--- y--- n---- m-t-’-d-j- b-t- y-t- n-w-? -------------------------- mets’edaja bēti yeti newi?
Daar is ’n winkel. እ---ፌ-ነ-። እ- ካ- ነ-- እ- ካ- ነ-። --------- እዛ ካፌ ነው። 0
i-a kaf- ne--. i-- k--- n---- i-a k-f- n-w-. -------------- iza kafē newi.
Daar is ’n restaurant. እዛ --- ቤት--ው። እ- ም-- ቤ- ነ-- እ- ም-ብ ቤ- ነ-። ------------- እዛ ምግብ ቤት ነው። 0
iza -i--b--b-t--n--i. i-- m----- b--- n---- i-a m-g-b- b-t- n-w-. --------------------- iza migibi bēti newi.
Waar is die kamele? ግ----የ--ናቸ-? ግ--- የ- ና--- ግ-ሎ- የ- ና-ው- ------------ ግመሎቹ የት ናቸው? 0
g-m--o----y-t--n-c-e-i? g-------- y--- n------- g-m-l-c-u y-t- n-c-e-i- ----------------------- gimelochu yeti nachewi?
Waar is die gorillas en die sebras? ዝ---ዎ--እ- የሜ---ህዮቹ የት ---? ዝ----- እ- የ-- አ--- የ- ና--- ዝ-ጀ-ዎ- እ- የ-ዳ አ-ዮ- የ- ና-ው- -------------------------- ዝንጀሮዎቹ እና የሜዳ አህዮቹ የት ናቸው? 0
z-n--e-o-och- in- y--ēd- -h-yoc----et- n-c-ew-? z------------ i-- y----- ā------- y--- n------- z-n-j-r-w-c-u i-a y-m-d- ā-i-o-h- y-t- n-c-e-i- ----------------------------------------------- zinijerowochu ina yemēda āhiyochu yeti nachewi?
Waar is die tiere en die krokodille? ነብሮቹ--ና --ዎ- የ--ና--? ነ--- እ- አ--- የ- ና--- ነ-ሮ- እ- አ-ዎ- የ- ና-ው- -------------------- ነብሮቹ እና አዞዎቹ የት ናቸው? 0
nebir--h--in- -zow---u----- --c-ewi? n-------- i-- ā------- y--- n------- n-b-r-c-u i-a ā-o-o-h- y-t- n-c-e-i- ------------------------------------ nebirochu ina āzowochu yeti nachewi?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !