Fraseboek

af By die dieretuin   »   he ‫בגן החיות‬

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba\'im w\'shalosh]

‫בגן החיות‬

[b'gan haxayot]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hebreeus Speel Meer
Daar is die dieretuin. ‫---נ-צא--- ה-יו-.‬ ‫שם נמצא גן החיות.‬ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
sh-m---mt-- ga- ---a---. sham nimtsa gan haxayot. s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Daar is die kameelperde. ‫-- ----ות ה--י-פ--.‬ ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
sh-m-n--tsa'ot haj-r-f-t. sham nimtsa'ot hajirafot. s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Waar is die bere? ‫היכ- -מצא-- -ד-בים?‬ ‫היכן נמצאים הדובים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
h-----n -i-tsa'im--adubim? heykhan nimtsa'im hadubim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Waar is die olifante? ‫ה--ן------ם-‬ ‫היכן הפילים?‬ ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
h-yk-a- ---il--? heykhan hapilim? h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Waar is die slange? ‫---ן -נח-י-?‬ ‫היכן הנחשים?‬ ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
heykh-- -a---a--i-? heykhan hanexashim? h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Waar is die leeus? ‫ה------ר-ו--‬ ‫היכן האריות?‬ ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
he-k-a- --'-re-ot? heykhan ha'areyot? h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
Ek het ’n kamera. ‫יש ל- מ-למ-.‬ ‫יש לי מצלמה.‬ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
y--- ----a---e--h. yesh li matslemah. y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Ek het ook ’n video kamera. ‫-- -י -ם-מס-טה-‬ ‫יש לי גם מסרטה.‬ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
y--h--i -----a--et-h. yesh li gam masretah. y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Waar is ’n battery? ‫הי-ן--סו-ל-?‬ ‫היכן הסוללה?‬ ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
h---h-n-ha-ole---? heykhan hasolelah? h-y-h-n h-s-l-l-h- ------------------ heykhan hasolelah?
Waar is die pikkewyne? ‫היכ- ---אים-הפי--ו-ינ-ם-‬ ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
h-------ni-ts-'i- --p-n-w--i-? heykhan nimtsa'im hapingwinim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-p-n-w-n-m- ------------------------------ heykhan nimtsa'im hapingwinim?
Waar is die kangaroes? ‫-יכן נ--א-ם---נ-----‬ ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
h-y-han n--tsa----haq---e-r-? heykhan nimtsa'im haqengewru? h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-n-e-r-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqengewru?
Waar is die renosters? ‫-י-ן נ-צא-- --רנפ-ם-‬ ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
h--k-a- ----sa------qa--a-im? heykhan nimtsa'im haqarnafim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-r-a-i-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqarnafim?
Waar is die kleedkamers? ‫ה--ן---יר-----‬ ‫היכן השירותים?‬ ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
h-y-ha- --s-e-r-t-m? heykhan hasheyrutim? h-y-h-n h-s-e-r-t-m- -------------------- heykhan hasheyrutim?
Daar is ’n winkel. ‫-- --צ--ב-- -----‬ ‫שם נמצא בית הקפה.‬ ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
sh-m-n-mt-a be-----qaf-h. sham nimtsa beyt haqafeh. s-a- n-m-s- b-y- h-q-f-h- ------------------------- sham nimtsa beyt haqafeh.
Daar is ’n restaurant. ‫ש- -ש-------‬ ‫שם יש מסעדה.‬ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
s-a---esh--i-'adah. sham yesh mis'adah. s-a- y-s- m-s-a-a-. ------------------- sham yesh mis'adah.
Waar is die kamele? ‫-י----מצאים---מל---‬ ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
h-y--a- nimt-a-im-ha-ma---? heykhan nimtsa'im hagmalim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-g-a-i-? --------------------------- heykhan nimtsa'im hagmalim?
Waar is die gorillas en die sebras? ‫ה-כן------ת-ה--רי-ו- והזברות-‬ ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
heykhan --mtsa-oy- -agoril-- w--a-eb-ot? heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot? h-y-h-n n-m-s-'-y- h-g-r-l-t w-h-z-b-o-? ---------------------------------------- heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot?
Waar is die tiere en die krokodille? ‫היכן---צ-י---נמ--ם---תניני-?‬ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
h-y-han--i-t-a--m----e-eri- w'--t---n--? heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-n-m-r-m w-h-t-n-n-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !