‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   am ምክንያቶች መስጠት

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [ሰባ አምስት]

75 [ሰባ አምስት]

ምክንያቶች መስጠት

[ምክንያት ማቅረብ 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ ለምንድን ነው የማይመጡት? ለምንድን ነው የማይመጡት? 1
ም-ን-- ማ--- 1 ምክንያት ማቅረብ 1
‫الطقس جداً سيء.‬ የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። 1
ለ--ድ- ነው--ማይ---? ለምንድን ነው የማይመጡት?
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። 1
ለ-ን-ን ነ- የ--መ--? ለምንድን ነው የማይመጡት?
‫لما لا يأتي؟‬ ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? 1
የአ-- ሁኔታው--ጥ---ው። የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
‫هو غير مدعو.‬ እሱ አልተጋበዘም። እሱ አልተጋበዘም። 1
የአ-- ---ው -ጥ- --። የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። 1
እኔ አልመ-ም---ክ-ያ-ም--አ---------- ነ--። እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? 1
እ---ል-ጣ---ምክንያቱም የአ---ሁኔታ መ-ፎ ---። እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
‫لا وقت لدي.‬ ጊዜ የለኝም። ጊዜ የለኝም። 1
ለ-ን---ነው-እ- የ--መ-ው? ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። 1
ለም-ድን -- ---የ---ጣው? ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
‫لما لا تبقى؟‬ ለምን አትቆይም/ዪም? ለምን አትቆይም/ዪም? 1
እ- አል-ጋ-ዘ-። እሱ አልተጋበዘም።
‫علي متابعة العمل.‬ ተጨማሪ መስራት አለብኝ። ተጨማሪ መስራት አለብኝ። 1
እሱ -ል-ጋበ--። እሱ አልተጋበዘም።
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። 1
እ- አ-መጣም፤----ያ---ስላ---በዘ -ው። እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
‫لما تذهب الآن؟‬ ለምንድን ነው የሚሄዱት? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 1
እ--አይመጣ-- -ክን--ም---ልተጋ-ዘ --። እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
‫أنا تعبان.‬ ደክሞኛል ደክሞኛል 1
ለ--ድ--ነ--የ-ት-ጣ--ጪው? ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
‫أذهب لأني تعبان.‬ የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። 1
ለምንድን -- -ማት--ው/ጪው? ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ ለምንድን ነው የሚሄዱት? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 1
ጊዜ-የ-ኝም። ጊዜ የለኝም።
‫الوقت متأخر.‬ መሽቷል (እረፍዷል) መሽቷል (እረፍዷል) 1
ጊ--የ-ኝም። ጊዜ የለኝም።
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። 1
አ-መጣም፤ ---ያቱም ጊዜ-የ---። አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም።

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.