Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   th ความรู้สึก

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tajlandski Igra Više
Biti raspoložen ม--วา----ส-ก - --อ---ร ---ย-ก ม----------- / ต------ / อ--- ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
m--ek--a-------sè-k--ha-wn--g----̀----k m--------------------------------------- m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Raspoloženi smo. เ-า-ี-วามร-้ส-- - -ราต้---าร-/-เรา--าก เ-------------- / เ--------- / เ------ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
ra--me--k-----r--o---̀-k--a--dh--w-g---n-rao-à-y-̂k r--------------------------------------------------- r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Nismo raspoloženi. เ--ไม-ม-ความ-ู-สึก----รา-ม------า--- เราไม่-ยาก เ----------------- / เ------------ / เ--------- เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
rao-ma---m---k-wam-ro------u--r----a-i----̂wng-gan-----ma---a----̂k r------------------------------------------------------------------ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
Bojati se กล-ว ก--- ก-ั- ---- กลัว 0
glua g--- g-u- ---- glua
Ja se bojim. ผม-/--ิ--น -ลัว ผ- / ด---- ก--- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
po-----̀-ch------ua p------------------ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Ja se ne bojim. ผม-/ ดิ-ัน-ไม่---ว ผ- / ด---- ไ------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
po-m--ì-c-a-n------gl-a p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
Imati vremena ม-เว-า ม----- ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
mee-wa--la m--------- m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
On ima vremena. เขา-ีเ-ลา เ-------- เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
kǎ----e-wa--la k-------------- k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
On nema vremena. เข-ไม่---ว-า เ----------- เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k-̌o---̂--m-e-w-y--a k------------------- k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
Dosađivati se เ-ื่อ เ---- เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
b--ua b---- b-̀-a ----- bèua
Ona se dosađuje. เ-อเ---อ เ------- เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tu---b-̀ua t--------- t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Ona se ne dosađuje. เธอไม-----อ เ---------- เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
tur̶-m-̂i-----a t-------------- t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
Biti gladan ห-ว ห-- ห-ว --- หิว 0
h--w h--- h-̌- ---- hěw
Jeste li gladni? ค---ิ---ม? ค--------- ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
k-on-h-̌--m--i k------------- k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Vi niste gladni? คุ-ไ--ห-วห--อ? ค------------- ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
koo--m--i---̌w----u k------------------ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
Biti žedan กระห-ย-้ำ ก-------- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
gra--hǎ-----m g------------- g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Oni su žedni. พวกเข--ระห-ย--ำ พ-------------- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p-̂-k--------a--h-̌i-na-m p------------------------ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Oni nisu žedni. พวกเ---ม่กระ---น้ำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p--a---a-o-m-̂----à---̌i--ám p----------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!