Knjiga fraza

bs Osjećaji   »   mr भावना

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Osjećaji

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

[bhāvanā]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski marati Igra Više
Biti raspoložen इच-छ- हो-े इ---- ह--- इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
i---ā ---ē i---- h--- i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Raspoloženi smo. आमच--इच--- -हे. आ--- इ---- आ--- आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
ām-cī i-chā-āh-. ā---- i---- ā--- ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Nismo raspoloženi. आमची-इच्-- -ाही. आ--- इ---- न---- आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
Ām--ī--c--ā---h-. Ā---- i---- n---- Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Bojati se घाबरणे घ----- घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
G-ā---a-ē G-------- G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Ja se bojim. मल----ती----त-आह-. म-- भ--- व--- आ--- म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
malā-b---ī------a --ē. m--- b---- v----- ā--- m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Ja se ne bojim. म-ा--ी-ी--ाटत-नाह-. म-- भ--- व--- न---- म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
M-l---hīt- vā-at---āh-. M--- b---- v----- n---- M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.
Imati vremena वेळ-अस-े व-- अ--- व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
V--a as-ṇē V--- a---- V-ḷ- a-a-ē ---------- Vēḷa asaṇē
On ima vremena. त्य----ाज-ळ--ेळ--हे. त---------- व-- आ--- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
tyā-y-j---ḷa ---a -hē. t----------- v--- ā--- t-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- ---------------------- tyācyājavaḷa vēḷa āhē.
On nema vremena. त्-ा--य--व---ेळ ---ी. त---------- व-- न---- त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Tyā-y--av--- ---a nāh-. T----------- v--- n---- T-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- n-h-. ----------------------- Tyācyājavaḷa vēḷa nāhī.
Dosađivati se कंटाळा--ेणे क----- य--- क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ka--ā------ē K------ y--- K-ṇ-ā-ā y-ṇ- ------------ Kaṇṭāḷā yēṇē
Ona se dosađuje. त- -ंट-ळली-आह-. त- क------ आ--- त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
tī-kaṇṭāḷalī --ē. t- k-------- ā--- t- k-ṇ-ā-a-ī ā-ē- ----------------- tī kaṇṭāḷalī āhē.
Ona se ne dosađuje. त--कंटाळ--ल- ----. त- क-------- न---- त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
Tī----ṭ-ḷalēl- n---. T- k---------- n---- T- k-ṇ-ā-a-ē-ī n-h-. -------------------- Tī kaṇṭāḷalēlī nāhī.
Biti gladan भ-क ला--े भ-- ल---- भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Bh--- -ā--ṇē B---- l----- B-ū-a l-g-ṇ- ------------ Bhūka lāgaṇē
Jeste li gladni? त-म्-ा--- -ूक ल--ली आ---क-? त-------- भ-- ल---- आ-- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
t-m--nlā -h-ka ----l---h- kā? t------- b---- l----- ā-- k-- t-m-ā-l- b-ū-a l-g-l- ā-ē k-? ----------------------------- tumhānlā bhūka lāgalī āhē kā?
Vi niste gladni? त-म--ांला भूक लाग-ेल- नाही -ा? त-------- भ-- ल------ न--- क-- त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
T--h-----b---- -āg--ēlī --hī---? T------- b---- l------- n--- k-- T-m-ā-l- b-ū-a l-g-l-l- n-h- k-? -------------------------------- Tumhānlā bhūka lāgalēlī nāhī kā?
Biti žedan तहान----णे त--- ल---- त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
Ta-ā----ā-aṇē T----- l----- T-h-n- l-g-ṇ- ------------- Tahāna lāgaṇē
Oni su žedni. त्--ंना त-ा--लागली --े. त------ त--- ल---- आ--- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
t--nn- t-h-n-------ī --ē. t----- t----- l----- ā--- t-ā-n- t-h-n- l-g-l- ā-ē- ------------------------- tyānnā tahāna lāgalī āhē.
Oni nisu žedni. त्यां-ा-------ागल-ली-----. त------ त--- ल------ न---- त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
Tyā--ā-t--āna -ā-a-ē-ī n--ī. T----- t----- l------- n---- T-ā-n- t-h-n- l-g-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyānnā tahāna lāgalēlī nāhī.

Tajni jezici

Uz pomoć jezika drugima želimo izraziti svoje misli i osjećaje. Razumijevanje je, dakle, najbitnija svrha jezika. No ponekad ljudi ne žele da ih svi razumiju. Stoga izmisle tajne jezike. Ljudi su stoljećima fascinirani tajnim jezicima. Julije Cezar je, na primjer, imao svoj vlastiti tajni jezik. Slao je kodirane poruke u sva područja svog carstva. Njegovi neprijatelji nisu mogli čitati kodirane poruke. Tajni jezici predstavljaju zaštićenu komunikaciju. Od drugih se razlikujemo po tajnim jezicima. To je znak da pripadamo ekskluzivnoj grupi. Postoje razni razlozi zašto se koriste tajni jezici. Ljubavnici neprekidno šalju kodirana pisma jedno drugom. Određene poslovne grupe takođe imaju svoj vlastiti jezik. Tako postoje jezici za mađioničare, lopove i poslovne ljude. Međutim, najčešće se tajni jezici koriste u političke svrhe. Tajni jezici se razvijaju u skoro svakom ratu. Vojska i tajne službe imaju stručnjake za tajne jezike. Nauka koja proučava kodiranje naziva se kriptologija. Moderni kodovi se temelje na složenim matematičkim formulama. Njih je jako teško dešifrirati. Bez kodiranih jezika naš život više ne bi bio zamisliv. Kodirani podaci se danas koriste svugdje. Kreditne kartice i e-mailovi – sve funkcionira preko kodova. Djeci su posebno zanimljivi tajni jezici. Obožavaju sa svojim prijateljima izmjenjivati tajne poruke. Tajni jezici čak pogoduju razvoju djece... Potiču kreativnost i osjećaj za jezik!