Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   th คำคุณศัพท์ 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [แปดสิบ]

bhæ̀t-sìp

คำคุณศัพท์ 3

[kam-koon-ná-sàp]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tajlandski Igra Više
Ona ima psa. เ--ม-สุ-ั--น-่-ตัว เ----------------- เ-อ-ี-ุ-ั-ห-ึ-ง-ั- ------------------ เธอมีสุนัขหนึ่งตัว 0
t-r̶-m---s-̀o-n-----è--g---ua t----------------------------- t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
Pas je velik. ส-น--ต-วใ--่ ส----------- ส-น-ข-ั-ใ-ญ- ------------ สุนัขตัวใหญ่ 0
sò---a-k--hu---a-i s------------------ s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
Ona ima velikog psa. เ-อ-ี--น-ข-ั-ใ----น-่ง--ว เ------------------------ เ-อ-ี-ุ-ั-ต-ว-ห-่-น-่-ต-ว ------------------------- เธอมีสุนัขตัวใหญ่หนึ่งตัว 0
tur̶------ò--n------ua--ài--è-n---h-a t--------------------------------------- t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Ona ima kuću. เ-อ----าน-----ห-ัง เ----------------- เ-อ-ี-้-น-น-่-ห-ั- ------------------ เธอมีบ้านหนึ่งหลัง 0
t-r----e-ba-n-nè-n------g t------------------------- t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
Kuća je mala. บ้---ล--เ-็ก บ----------- บ-า-ห-ั-เ-็- ------------ บ้านหลังเล็ก 0
bân-l-̌n----́k b-------------- b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
Ona ima malu kuću. เธอมี-้--ห-ั-เล-------ห--ง เ------------------------- เ-อ-ี-้-น-ล-ง-ล-ก-น-่-ห-ั- -------------------------- เธอมีบ้านหลังเล็กหนึ่งหลัง 0
t-r---e---a----a-ng--e---n-̀u-----̌ng t------------------------------------ t-r---e---a-n-l-̌-g-l-́---e-u-g-l-̌-g ------------------------------------- tur̶-mee-bân-lǎng-lék-nèung-lǎng
On stanuje u hotelu. เ----ก--ู--น--ง-รม--ึ----่ง เ-------------------------- เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ห-ึ-ง-ห-ง --------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมหนึ่งแห่ง 0
k-̌--pa--------̂-------on--ræm--è-ng--æ--g k------------------------------------------ k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---e-u-g-h-̀-g ------------------------------------------- kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-nèung-hæ̀ng
Hotel je jeftin. โ--แ-ม-า----ก โ------------ โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------- โรงแรมราคาถูก 0
r-ng---m--a-k--tò-k r------------------- r-n---æ---a-k---o-o- -------------------- rong-ræm-ra-ka-tòok
On stanuje u jeftinom hotelu. เขา-ั-อ----น-ร-แรม-----ูก เ------------------------ เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมราคาถูก 0
ka---p-́k-a--yo---------ng--æm-ra-----o-ok k----------------------------------------- k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---a-k---o-o- ------------------------------------------ kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-ra-ka-tòok
On ima auto. เข-มี--ห----คัน เ-------------- เ-า-ี-ถ-น-่-ค-น --------------- เขามีรถหนึ่งคัน 0
k-̌o--e-----t-ne-u-g--an k----------------------- k-̌---e---o-t-n-̀-n---a- ------------------------ kǎo-mee-rót-nèung-kan
Auto je skupo. ร-ราค-แพง ร-------- ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
ro-t-------pæ-g r-------------- r-́---a-k---æ-g --------------- rót-ra-ka-pæng
On ima skupo auto. เข----ถรา-าแ-งหนึ----น เ--------------------- เ-า-ี-ถ-า-า-พ-ห-ึ-ง-ั- ---------------------- เขามีรถราคาแพงหนึ่งคัน 0
k----mee-r-́--r--ka--æng-ne--n--k-n k---------------------------------- k-̌---e---o-t-r---a-p-n---e-u-g-k-n ----------------------------------- kǎo-mee-rót-ra-ka-pæng-nèung-kan
On čita roman. เขาอ่----ย-ย-น-่-----อง เ---------------------- เ-า-่-น-ิ-า-ห-ึ-ง-ร-่-ง ----------------------- เขาอ่านนิยายหนึ่งเรื่อง 0
k--o--̀--ní-y-i-ne-----r---a-g k------------------------------ k-̌---̀---i---a---e-u-g-r-̂-a-g ------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nèung-rêuang
Roman je dosadan. นิยายน-า--ื่อ น------------ น-ย-ย-่-เ-ื-อ ------------- นิยายน่าเบื่อ 0
n-́-ya----̂-b---a n---------------- n-́-y-i-n-̂-b-̀-a ----------------- ní-yai-nâ-bèua
On čita dosadan roman. เ--อ----ิ---น------อหนึ---รื--ง เ------------------------------ เ-า-่-น-ิ-า-น-า-บ-่-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เขาอ่านนิยายน่าเบื่อหนึ่งเรื่อง 0
kǎo-----ni--y-i-na--b-̀ua--------re-u--g k---------------------------------------- k-̌---̀---i---a---a---e-u---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nâ-bèua-nèung-rêuang
Ona gleda film. เ-อดู-นั-----งเ-ื่อง เ------------------- เ-อ-ู-น-ง-น-่-เ-ื-อ- -------------------- เธอดูหนังหนึ่งเรื่อง 0
tu--------ǎ----------r-̂--ng t---------------------------- t-r---o---a-n---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------- tur̶-doo-nǎng-nèung-rêuang
Film je uzbudljiv. ห--งน่-ต-่น--้น ห-------------- ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
n-̌---nâ--hèu---he-n n--------------------- n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
Ona gleda uzbudljiv film. เ--ดูห--ง-่า------้นห--่ง-ร--อง เ------------------------------ เ-อ-ู-น-ง-่-ต-่-เ-้-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เธอดูหนังน่าตื่นเต้นหนึ่งเรื่อง 0
t--̶-d----ǎn--n-̂-d-e----dhe-n-n----g-r-̂---g t--------------------------------------------- t-r---o---a-n---a---h-̀-n-d-e-n-n-̀-n---e-u-n- ---------------------------------------------- tur̶-doo-nǎng-nâ-dhèun-dhên-nèung-rêuang

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...