Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   hu Melléknevek 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski mađarski Igra Više
Ona ima psa. Neki v---e-y ---y-ja. N--- v-- e-- k------- N-k- v-n e-y k-t-á-a- --------------------- Neki van egy kutyája. 0
Pas je velik. A--u-ya--agy. A k---- n---- A k-t-a n-g-. ------------- A kutya nagy. 0
Ona ima velikog psa. N--i v-- --- n--- k-t-ája. N--- v-- e-- n--- k------- N-k- v-n e-y n-g- k-t-á-a- -------------------------- Neki van egy nagy kutyája. 0
Ona ima kuću. Neki-v---e-y-há-a. N--- v-- e-- h---- N-k- v-n e-y h-z-. ------------------ Neki van egy háza. 0
Kuća je mala. A-há-----s-. A h-- k----- A h-z k-c-i- ------------ A ház kicsi. 0
Ona ima malu kuću. N--- -gy--is-h-za va-. N--- e-- k-- h--- v--- N-k- e-y k-s h-z- v-n- ---------------------- Neki egy kis háza van. 0
On stanuje u hotelu. Ő-e-y-s-á-lo-áb-n -aki-. Ő e-- s---------- l----- Ő e-y s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------ Ő egy szállodában lakik. 0
Hotel je jeftin. A -z--lod---l-s-. A s------- o----- A s-á-l-d- o-c-ó- ----------------- A szálloda olcsó. 0
On stanuje u jeftinom hotelu. Ő --y------ -zál-o-ában--akik. Ő e-- o---- s---------- l----- Ő e-y o-c-ó s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------------ Ő egy olcsó szállodában lakik. 0
On ima auto. N-----an-eg- --tój-. N--- v-- e-- a------ N-k- v-n e-y a-t-j-. -------------------- Neki van egy autója. 0
Auto je skupo. Az a-t- -----. A- a--- d----- A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
On ima skupo auto. N--i-va- -gy-drág--a----a. N--- v-- e-- d---- a------ N-k- v-n e-y d-á-a a-t-j-. -------------------------- Neki van egy drága autója. 0
On čita roman. Ő egy r--ényt---va-. Ő e-- r------ o----- Ő e-y r-g-n-t o-v-s- -------------------- Ő egy regényt olvas. 0
Roman je dosadan. A--egé-y--nal--s. A r----- u------- A r-g-n- u-a-m-s- ----------------- A regény unalmas. 0
On čita dosadan roman. Ő-e-y u-al-as r-gényt-olv-s. Ő e-- u------ r------ o----- Ő e-y u-a-m-s r-g-n-t o-v-s- ---------------------------- Ő egy unalmas regényt olvas. 0
Ona gleda film. Ő--g--film-- n-z. Ő e-- f----- n--- Ő e-y f-l-e- n-z- ----------------- Ő egy filmet néz. 0
Film je uzbudljiv. A-f-lm i-g---as. A f--- i-------- A f-l- i-g-l-a-. ---------------- A film izgalmas. 0
Ona gleda uzbudljiv film. Ő egy---g----- -il-et-n--. Ő e-- i------- f----- n--- Ő e-y i-g-l-a- f-l-e- n-z- -------------------------- Ő egy izgalmas filmet néz. 0

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...